Salmos 22

Kankanaey Bible (KNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Diyos ko, Diyos ko, apay nga tinmaynan ka?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Inag-agew ya linablabi ay man-ad-adawagak en sik-a, Apo,
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Ngem ammok pay dedan ay Ari ka ay nangato.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Din ap-apo mi ed bayag et sik-a di nantaltalkan da
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Inlisim daida sin am-in ay kaeegyat idi nankararag da
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Ngem mo sak-en, baken ipogaw di omibilangan di iib-a
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Am-in ay omil-ila et somis-iyek da.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Kanan da, “Mo siya ay si Diyos di nantalkam,
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Ngem sik-a met ay Diyos di inmay-ayowan sin naianakak,
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Naitalekak en sik-a manlogi sin naianakak,
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Adi ka koma tomaytaynan
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Din linmilikob ay kaibaw ko, palalo ay ad-ado da.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Kaman manngangaed ay layon ay manatakaw si tepek da,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Isonga din bikas ko et enggay maga
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Enggay namgaan di bagang ko,
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 San bonggoy di makedse ay ipogaw et linmikob da,
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Am-in abe ay tong-ak et mabalin ay bilangen da,
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Din badok et nanbibingayan da,
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Sik-a ay Diyos, baken koma sin addawi di panteam,
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Es-esa et anggoy di biyag ko,
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Salaknibam sak-en tan kaman dan layon ay en omisida
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Idad-at kon to din maipanggep en sik-a sin gimong di aag-i,
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 “Dakayo am-in ay mamatpateg en Diyos, idaydayaw yos sisya,
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Tan adi binaybay-an Diyos din kakaasi ya maligligatan,
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Begew sin inam-amag mo et idaydayaw kos sik-a
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Mangan din nabibiteg enggana ay mabsog da,
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Am-in ay nasyon isnan daga et bigbigen da
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Tan si Diyos di ari ay mangituray sin intiro ay daga.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Din babaknang et makikan ya mandokmog da en sisya,
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Din kapototan tako sin maodi ay timpo
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Maibaga abe sin ipogaw ay daan bomala
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.