Salmos 139

Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sik-a ay Diyos, inilam amin ay wadas nemnem ko,
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Ammom mo pomikaak ya siya abe mo enak tomokdo,
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Ammom mo way emeyak ya mo ibaktad ko ay man-ibbay,
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 olay din nemnemnemek ay ibagak to.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Bomanbantay ka sin sangok ya sin edegak,
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Kaeetnga ya naoneg di panakaammom sin kaipogaw ko,
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Magay mabalin si emeyak ta lomisiak en sik-a,
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Mo emeyak ed langit, wada ka,
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Olay mo tomayawak ta sin belaan ono diposan di agew di enak pantean,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 wada ka pay dedan isdi ay omipango sin danan,
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Mabalin ay kanak, “Awni ta malabi ta makdeng nan kaagawan,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 Ngem olay sin mabolinget, makaila ka pay dedan,
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Sik-a di namarsua sin awak ya nemnem ko,
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Dayawek sik-a, napateg ay Apo,
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Idi maam-amagak ay adi kaila sin eges inak,
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 tan inmisisin-eng ka idi daanak maianak.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Sik-a ay Diyos, din wadas nemnem mo yan adi kabilang,
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Mo bilangek koma, ad-ado mo darat,
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 — ausente —
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 — ausente —
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Kaliliget ko din manigaan en sik-a,
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Ibilang kos daida ay kalaban ko,
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Estem ay Diyos ay ilan nan nemnem ko,
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Ilaem kod tan mo manturongak sin danan ay lawa,
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.