Salmos 119
Kankanaey Bible (KNE) vs NVT
1 Nagasat da din ipogaw ay magay maipabasol en daida,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Nagasat da din manongtongpal sin intolag na
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Adi dan man-am-amag si lawa
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Apo, sik-a ay mismo et intogon mo
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Sapay koma ta ipapasnek ko ay mangonod sin linteg mo,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 tan magay kaibabainak mo tongpalek amin din bilbilin mo.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Magay dowadowak ay manaydayaw en sik-a
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tongpalek din linteg mo ay inbagam,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 “Sino ngin di amagen di esa ay baro
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Ipakat ko amin ay kabaelak ay mansilbi en sik-a, Apo,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Inigtok din nabanol ay kalim sin nemnem ko
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Daydayawek sik-a ay Apo,
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Laydelaydek ay ibaga sin gagait ko
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Dakdake di layad ko ay manongpal sin pamagbagam
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Kanayon ay nemnemnemek din bilbilin mo.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Din linteg mo et say dadlonak panragsakan,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Seg-angam ya badangam kod sak-en ay baam
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Silawam kod nan nemnem ko
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Owat sinkaattikan di panbiyagak isnan daga
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Kanayon ay palalo din layad ko
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Yamyamam ya dosaem koma
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Adim kod ipalobos ay lomaslasoy ya omibabain da,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Din tuturay di ili et mantotolag da,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Maragsakanak ay mangad-adal sin intolag mo,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Kamanak matmatey, dilikado di kasasaad ko,
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Idi inbagak en sik-a din ligligat ko,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Badangam kod sak-en ay mangawat sin bilbilin mo
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Gapo ta say inkarim, papigsaem kod di nemnem ko,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Adi ka kod ipalobos ay man-amagak si baken kosto,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Ninemnem ko ay sik-a di tongtongpalek,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Din intolag mo et banolek ya on-onodak,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Silalayadak ay manongpal sin bilbilin mo,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 — ausente —
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 — ausente —
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Itdom en sak-en di amagek babaen sin linteg mo,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Idawat mo kod di layad ay manongpal sin linteg mo
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Iturong mo kod sak-en ta adiak banolen di magay silbi na
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Din karim en sak-en ay baam et tongpalem koma,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Din nakaskasdaaw ay ikeddeng mo
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Laydelaydek ay tongpalen din bilbilin mo.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Ipailam kod en sak-en san adi manbalbaliw ay layad mo
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Et mo siya di, din lomaslasoy et mabalin ay songbatak,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Idawat mo kod di kabaelak
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Kanayon ay tongpalek din linteg mo
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Nawayawayaanak sin ligligat ko,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Olay sin sangoanan di aari ay nangato,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 — ausente —
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Adi ka koman liw-an din inkarim en sak-en ay mansilbi en sik-a,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Siya na di liwliwak sin ligat ko,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Kanayon ay omoy-oyaw
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Mo nemnemek din inkeddeng mo ed nabaon, Apo,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Ngem palalo di bonget ko
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Din linteg mo di enak ikankanta
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Olay sin labi yan nemnemnemek sik-a, Apo,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Siya na di kanayon ay inam-amag ko,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Sik-a ay Diyos anggoy di masapol ko,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Napasnekak ay manpakaasi en sik-a, Apo,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Idi inadaadal ko din biyag ko,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Tongpalek ay dagos din bilbilin mo.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Nan-isagana din managbasol si enak kadadaelan,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Bomangonak sin gawan di labi ay mandayaw en sik-a, Apo,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Makikadwaak sin amin ay mangipateg en sik-a
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Mailas nan daga sin amin ay disso
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Din karim en sak-en et tinongtongpal mo,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Kedawek en sik-a di sirib ya laing ko
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ed idi, kanayon ay masangsangawak,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Siged ka et siged amin ay am-amagem,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Domadael ya omipalawlawa
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Din kalim, adi da maawatan,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Pansigdak din dosa ay indawat mo,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Nabanbanol en sak-en din en ka initdo,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Pinarsuam ya inayowanam sak-en si kosto,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Omila din mangipatpateg en sik-a.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ammok ay nalinteg din inkeddeng mo,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Liwliwaem komas sak-en sin adi manbalbaliw ay layad mo
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Maseg-ang ka kod ta ganasek nan biyag ko,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Maibabain da koma din mangipangpangato si awak da
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Naey abe di pamagbaga
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Sapay koma ta ipakat kon kabaelak
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Nabayag ay sinsin-ed ko din omisalakanam,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Din panongpalam sin karim, nabayag ay sinsin-ed ko.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Maiarigak si magay silbi na ay lalat ay nakpit ya napagitan,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Sak-en ay baam, intoy kabayag di panseedak?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Din nalastog ay ipogaw ay manigaan sin linteg mo
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 — ausente —
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 — ausente —
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Gapo sin adi manbalbaliw ay layad mo,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Din kalim ay Diyos et komakaman si eng-enggana,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Matalek ka si eng-enggana.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Wada engganad wani amin ay naparsua,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Sigurado ay nateyak koma sin ligat ko
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Adiak polos liw-an din bilbilin mo,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Omisalakan ka kod, tan sak-en di ipogaw mo,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Manseseed da din makedse ta pap-engen dan biyag ko,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Nailak ay amin ay banag et way patingga na,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 San kalim et laydelaydek,
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Manbalinak ay nalalaing mo din kalaban ko,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 — ausente —
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 — ausente —
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Inaddawiak amin ay panbasolan
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Adiak baybay-an din inkeddeng mo,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Din kalim et makaay-ayo di kadngeana,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Lomaingak gapo sin bilbilin mo,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Din kalim et kaman say silaw nan biyag ko,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Tongpalek din insapatak,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Sik-a ay Diyos, palalo nan ligat ko,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Awatem kod ay Diyos nan kararag kon sik-a ay pandayaw ko
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Kanayon ay ipospostak din biyag ko,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Nan-isagana da din managbasol si enak kadadaelan,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Din nabanol ay itdon di linteg mo,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ninemnem ko ay tongpalen din linteg mo
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Din nankadwa di pammati na et kalkaliget ko,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sik-a di pankamangak ya salidak,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Dakayo amin ay managbasol, komaan kayo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Tomolong ka tan say inkarim ta manbiyagak,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Omitakkay ka ta magay pandanagak,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Am-in ay omaddawi sin linteg mo, sigaam si daida,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Basura am-in di lawlawa ay ipogaw sin pannemnem mo,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Begew en sik-a, palalo ay emegyatak,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Say inamag ko din nalinteg ya kosto,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Inkarim ay badangam sak-en ay mansilsilbin sik-a,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Nabbay nan matak ay manseseed sin panangisalakan mo
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Ipailam koman sak-en din adi manbalbaliw ay layad mo
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mansilbiak en sik-a, Apo,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Timpo na ay man-gonay ka, Apo,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Din pananglayad ko sin linteg mo yan nasursurok
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Isonga onodak amin ay bilbilin mo,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Sigesiged din intolag mo,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Mo waday mangilawag sin kalim sin magay ammo na,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Kaman bigaw si danom din layad ko
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Dengngem kod sak-en ya maseg-ang ka,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Tongpalem koma din karim ta omayowan ka,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Omisalakan ka kod sin mamalpaligat en sak-en
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Maseg-ang ka en sak-en ay bag-en mo
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Kaman ginawang nan lowak begew si sakit di nemnem ko,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Nalinteg ka ay Diyos et siya abe sin ikeddeng mo.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Kostokosto din linteg mo.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Palalo nan bonget ko,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Laylaydek din karim en sak-en,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Nababaak ya maga di bilang ko,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Nalinteg ka si eng-enggana,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Palalo di problemak ya ligat ko,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Kosto si eng-enggana din intolag mo,
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Naimposoan ay mankararagak en sik-a, Apo,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Man-adawagak en sik-a ay mankedaw si badang mo,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Daan pomat-a yan bomangonak ay mankararag,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Maninsinlabi ay adiak maseyseyep
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Patgam koma din kararag ko
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Din makedse ay pomaligat yan somag-en dan sak-en,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ngem asag-en ka en sak-en, Apo,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sin intolag mo, nabayag ay enak naammoan
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ilaem nan ligat ko ta en ka omisalakan,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Sapay koma ta ikalintegam sak-en ya somalaknib ka,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Adi maisalakan din mangam-amag si lawa,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Dakdake din seg-ang mo, Apo,
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ad-ado di pomalpaligat ya kalaban ko,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Malmaligetak ay mangila sin baken napodno,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Ilaem mo kas-anoy pananglayad ko sin linteg mo,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Tet-ewa amin din kalim, Apo,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Pomaligat di tuturay olay mo magay gapo,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Begew sin karim enak maragsakan,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Kaliliget ko amin ay etek,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mamin pito si esay agew ay man-iyamanak, Apo,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Din manglaylayad si linteg mo yan mayat ya natalna di biyag da,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Sedsed-ek ay omisalakan ka, Apo,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Say onodak din intolag mo,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Amin ay linteg ya bilbilin mo yan tongpalek,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Sapay koma ta omdas en sik-a din kararag ko,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Dengngem kod nan adawag ko
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Kanayon ay idaydayaw kos sik-a tan itdom din linteg mo.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Din maipanggep sin kalim yan ikantak to,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nakasagana ka koma ay somalaknib, Apo,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Sedsed-ek din panangisalakan mo,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Ipalobos mo koma ay enak matago
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Nasangawak ay kaman nalitaw ay karnero,
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.