Salmos 119

Kankanaey Bible (KNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nagasat da din ipogaw ay magay maipabasol en daida,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Nagasat da din manongtongpal sin intolag na
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Adi dan man-am-amag si lawa
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Apo, sik-a ay mismo et intogon mo
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Sapay koma ta ipapasnek ko ay mangonod sin linteg mo,
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 tan magay kaibabainak mo tongpalek amin din bilbilin mo.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Magay dowadowak ay manaydayaw en sik-a
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tongpalek din linteg mo ay inbagam,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 “Sino ngin di amagen di esa ay baro
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Ipakat ko amin ay kabaelak ay mansilbi en sik-a, Apo,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Inigtok din nabanol ay kalim sin nemnem ko
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Daydayawek sik-a ay Apo,
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Laydelaydek ay ibaga sin gagait ko
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Dakdake di layad ko ay manongpal sin pamagbagam
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Kanayon ay nemnemnemek din bilbilin mo.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Din linteg mo et say dadlonak panragsakan,
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Seg-angam ya badangam kod sak-en ay baam
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Silawam kod nan nemnem ko
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Owat sinkaattikan di panbiyagak isnan daga
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Kanayon ay palalo din layad ko
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Yamyamam ya dosaem koma
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Adim kod ipalobos ay lomaslasoy ya omibabain da,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Din tuturay di ili et mantotolag da,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Maragsakanak ay mangad-adal sin intolag mo,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Kamanak matmatey, dilikado di kasasaad ko,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Idi inbagak en sik-a din ligligat ko,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Badangam kod sak-en ay mangawat sin bilbilin mo
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Gapo ta say inkarim, papigsaem kod di nemnem ko,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Adi ka kod ipalobos ay man-amagak si baken kosto,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ninemnem ko ay sik-a di tongtongpalek,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Din intolag mo et banolek ya on-onodak,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Silalayadak ay manongpal sin bilbilin mo,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 — ausente —
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 — ausente —
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Itdom en sak-en di amagek babaen sin linteg mo,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Idawat mo kod di layad ay manongpal sin linteg mo
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Iturong mo kod sak-en ta adiak banolen di magay silbi na
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Din karim en sak-en ay baam et tongpalem koma,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Din nakaskasdaaw ay ikeddeng mo
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Laydelaydek ay tongpalen din bilbilin mo.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Ipailam kod en sak-en san adi manbalbaliw ay layad mo
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Et mo siya di, din lomaslasoy et mabalin ay songbatak,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Idawat mo kod di kabaelak
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Kanayon ay tongpalek din linteg mo
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Nawayawayaanak sin ligligat ko,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Olay sin sangoanan di aari ay nangato,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 — ausente —
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Adi ka koman liw-an din inkarim en sak-en ay mansilbi en sik-a,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Siya na di liwliwak sin ligat ko,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Kanayon ay omoy-oyaw
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Mo nemnemek din inkeddeng mo ed nabaon, Apo,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Ngem palalo di bonget ko
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Din linteg mo di enak ikankanta
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Olay sin labi yan nemnemnemek sik-a, Apo,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Siya na di kanayon ay inam-amag ko,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Sik-a ay Diyos anggoy di masapol ko,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Napasnekak ay manpakaasi en sik-a, Apo,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Idi inadaadal ko din biyag ko,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Tongpalek ay dagos din bilbilin mo.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Nan-isagana din managbasol si enak kadadaelan,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Bomangonak sin gawan di labi ay mandayaw en sik-a, Apo,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Makikadwaak sin amin ay mangipateg en sik-a
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Mailas nan daga sin amin ay disso
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Din karim en sak-en et tinongtongpal mo,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Kedawek en sik-a di sirib ya laing ko
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ed idi, kanayon ay masangsangawak,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Siged ka et siged amin ay am-amagem,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Domadael ya omipalawlawa
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Din kalim, adi da maawatan,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Pansigdak din dosa ay indawat mo,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Nabanbanol en sak-en din en ka initdo,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Pinarsuam ya inayowanam sak-en si kosto,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Omila din mangipatpateg en sik-a.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ammok ay nalinteg din inkeddeng mo,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Liwliwaem komas sak-en sin adi manbalbaliw ay layad mo
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Maseg-ang ka kod ta ganasek nan biyag ko,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Maibabain da koma din mangipangpangato si awak da
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Naey abe di pamagbaga
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Sapay koma ta ipakat kon kabaelak
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Nabayag ay sinsin-ed ko din omisalakanam,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Din panongpalam sin karim, nabayag ay sinsin-ed ko.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Maiarigak si magay silbi na ay lalat ay nakpit ya napagitan,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Sak-en ay baam, intoy kabayag di panseedak?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Din nalastog ay ipogaw ay manigaan sin linteg mo
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 — ausente —
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 — ausente —
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Gapo sin adi manbalbaliw ay layad mo,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Din kalim ay Diyos et komakaman si eng-enggana,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Matalek ka si eng-enggana.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Wada engganad wani amin ay naparsua,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Sigurado ay nateyak koma sin ligat ko
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Adiak polos liw-an din bilbilin mo,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Omisalakan ka kod, tan sak-en di ipogaw mo,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Manseseed da din makedse ta pap-engen dan biyag ko,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Nailak ay amin ay banag et way patingga na,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 San kalim et laydelaydek,
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Manbalinak ay nalalaing mo din kalaban ko,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 — ausente —
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 — ausente —
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Inaddawiak amin ay panbasolan
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Adiak baybay-an din inkeddeng mo,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Din kalim et makaay-ayo di kadngeana,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Lomaingak gapo sin bilbilin mo,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Din kalim et kaman say silaw nan biyag ko,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Tongpalek din insapatak,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Sik-a ay Diyos, palalo nan ligat ko,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Awatem kod ay Diyos nan kararag kon sik-a ay pandayaw ko
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Kanayon ay ipospostak din biyag ko,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Nan-isagana da din managbasol si enak kadadaelan,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Din nabanol ay itdon di linteg mo,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ninemnem ko ay tongpalen din linteg mo
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Din nankadwa di pammati na et kalkaliget ko,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sik-a di pankamangak ya salidak,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Dakayo amin ay managbasol, komaan kayo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Tomolong ka tan say inkarim ta manbiyagak,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Omitakkay ka ta magay pandanagak,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Am-in ay omaddawi sin linteg mo, sigaam si daida,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Basura am-in di lawlawa ay ipogaw sin pannemnem mo,
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Begew en sik-a, palalo ay emegyatak,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Say inamag ko din nalinteg ya kosto,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Inkarim ay badangam sak-en ay mansilsilbin sik-a,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Nabbay nan matak ay manseseed sin panangisalakan mo
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ipailam koman sak-en din adi manbalbaliw ay layad mo
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Mansilbiak en sik-a, Apo,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Timpo na ay man-gonay ka, Apo,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Din pananglayad ko sin linteg mo yan nasursurok
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Isonga onodak amin ay bilbilin mo,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Sigesiged din intolag mo,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Mo waday mangilawag sin kalim sin magay ammo na,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Kaman bigaw si danom din layad ko
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Dengngem kod sak-en ya maseg-ang ka,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tongpalem koma din karim ta omayowan ka,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Omisalakan ka kod sin mamalpaligat en sak-en
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Maseg-ang ka en sak-en ay bag-en mo
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Kaman ginawang nan lowak begew si sakit di nemnem ko,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Nalinteg ka ay Diyos et siya abe sin ikeddeng mo.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Kostokosto din linteg mo.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Palalo nan bonget ko,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Laylaydek din karim en sak-en,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Nababaak ya maga di bilang ko,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Nalinteg ka si eng-enggana,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Palalo di problemak ya ligat ko,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kosto si eng-enggana din intolag mo,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Naimposoan ay mankararagak en sik-a, Apo,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Man-adawagak en sik-a ay mankedaw si badang mo,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Daan pomat-a yan bomangonak ay mankararag,
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Maninsinlabi ay adiak maseyseyep
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Patgam koma din kararag ko
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Din makedse ay pomaligat yan somag-en dan sak-en,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Ngem asag-en ka en sak-en, Apo,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Sin intolag mo, nabayag ay enak naammoan
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Ilaem nan ligat ko ta en ka omisalakan,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Sapay koma ta ikalintegam sak-en ya somalaknib ka,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Adi maisalakan din mangam-amag si lawa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dakdake din seg-ang mo, Apo,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ad-ado di pomalpaligat ya kalaban ko,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Malmaligetak ay mangila sin baken napodno,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Ilaem mo kas-anoy pananglayad ko sin linteg mo,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Tet-ewa amin din kalim, Apo,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Pomaligat di tuturay olay mo magay gapo,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Begew sin karim enak maragsakan,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Kaliliget ko amin ay etek,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mamin pito si esay agew ay man-iyamanak, Apo,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Din manglaylayad si linteg mo yan mayat ya natalna di biyag da,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Sedsed-ek ay omisalakan ka, Apo,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Say onodak din intolag mo,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Amin ay linteg ya bilbilin mo yan tongpalek,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Sapay koma ta omdas en sik-a din kararag ko,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Dengngem kod nan adawag ko
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kanayon ay idaydayaw kos sik-a tan itdom din linteg mo.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Din maipanggep sin kalim yan ikantak to,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nakasagana ka koma ay somalaknib, Apo,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Sedsed-ek din panangisalakan mo,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ipalobos mo koma ay enak matago
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Nasangawak ay kaman nalitaw ay karnero,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.