Salmos 119
Kankanaey Bible (KNE) vs NAA
1 Nagasat da din ipogaw ay magay maipabasol en daida,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Nagasat da din manongtongpal sin intolag na
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Adi dan man-am-amag si lawa
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Apo, sik-a ay mismo et intogon mo
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Sapay koma ta ipapasnek ko ay mangonod sin linteg mo,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 tan magay kaibabainak mo tongpalek amin din bilbilin mo.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Magay dowadowak ay manaydayaw en sik-a
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Tongpalek din linteg mo ay inbagam,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 “Sino ngin di amagen di esa ay baro
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ipakat ko amin ay kabaelak ay mansilbi en sik-a, Apo,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Inigtok din nabanol ay kalim sin nemnem ko
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Daydayawek sik-a ay Apo,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Laydelaydek ay ibaga sin gagait ko
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Dakdake di layad ko ay manongpal sin pamagbagam
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Kanayon ay nemnemnemek din bilbilin mo.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Din linteg mo et say dadlonak panragsakan,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Seg-angam ya badangam kod sak-en ay baam
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Silawam kod nan nemnem ko
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Owat sinkaattikan di panbiyagak isnan daga
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Kanayon ay palalo din layad ko
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Yamyamam ya dosaem koma
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Adim kod ipalobos ay lomaslasoy ya omibabain da,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Din tuturay di ili et mantotolag da,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Maragsakanak ay mangad-adal sin intolag mo,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Kamanak matmatey, dilikado di kasasaad ko,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Idi inbagak en sik-a din ligligat ko,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Badangam kod sak-en ay mangawat sin bilbilin mo
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Gapo ta say inkarim, papigsaem kod di nemnem ko,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Adi ka kod ipalobos ay man-amagak si baken kosto,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ninemnem ko ay sik-a di tongtongpalek,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Din intolag mo et banolek ya on-onodak,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Silalayadak ay manongpal sin bilbilin mo,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 — ausente —
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 — ausente —
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Itdom en sak-en di amagek babaen sin linteg mo,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Idawat mo kod di layad ay manongpal sin linteg mo
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Iturong mo kod sak-en ta adiak banolen di magay silbi na
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Din karim en sak-en ay baam et tongpalem koma,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Din nakaskasdaaw ay ikeddeng mo
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Laydelaydek ay tongpalen din bilbilin mo.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ipailam kod en sak-en san adi manbalbaliw ay layad mo
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Et mo siya di, din lomaslasoy et mabalin ay songbatak,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Idawat mo kod di kabaelak
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kanayon ay tongpalek din linteg mo
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Nawayawayaanak sin ligligat ko,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Olay sin sangoanan di aari ay nangato,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 — ausente —
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Adi ka koman liw-an din inkarim en sak-en ay mansilbi en sik-a,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Siya na di liwliwak sin ligat ko,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Kanayon ay omoy-oyaw
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Mo nemnemek din inkeddeng mo ed nabaon, Apo,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Ngem palalo di bonget ko
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Din linteg mo di enak ikankanta
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Olay sin labi yan nemnemnemek sik-a, Apo,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Siya na di kanayon ay inam-amag ko,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Sik-a ay Diyos anggoy di masapol ko,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Napasnekak ay manpakaasi en sik-a, Apo,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Idi inadaadal ko din biyag ko,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Tongpalek ay dagos din bilbilin mo.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Nan-isagana din managbasol si enak kadadaelan,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Bomangonak sin gawan di labi ay mandayaw en sik-a, Apo,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Makikadwaak sin amin ay mangipateg en sik-a
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Mailas nan daga sin amin ay disso
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Din karim en sak-en et tinongtongpal mo,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Kedawek en sik-a di sirib ya laing ko
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ed idi, kanayon ay masangsangawak,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Siged ka et siged amin ay am-amagem,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Domadael ya omipalawlawa
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Din kalim, adi da maawatan,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Pansigdak din dosa ay indawat mo,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nabanbanol en sak-en din en ka initdo,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Pinarsuam ya inayowanam sak-en si kosto,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Omila din mangipatpateg en sik-a.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ammok ay nalinteg din inkeddeng mo,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Liwliwaem komas sak-en sin adi manbalbaliw ay layad mo
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Maseg-ang ka kod ta ganasek nan biyag ko,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Maibabain da koma din mangipangpangato si awak da
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Naey abe di pamagbaga
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Sapay koma ta ipakat kon kabaelak
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Nabayag ay sinsin-ed ko din omisalakanam,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Din panongpalam sin karim, nabayag ay sinsin-ed ko.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Maiarigak si magay silbi na ay lalat ay nakpit ya napagitan,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Sak-en ay baam, intoy kabayag di panseedak?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Din nalastog ay ipogaw ay manigaan sin linteg mo
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 — ausente —
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 — ausente —
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Gapo sin adi manbalbaliw ay layad mo,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Din kalim ay Diyos et komakaman si eng-enggana,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Matalek ka si eng-enggana.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Wada engganad wani amin ay naparsua,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Sigurado ay nateyak koma sin ligat ko
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Adiak polos liw-an din bilbilin mo,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Omisalakan ka kod, tan sak-en di ipogaw mo,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Manseseed da din makedse ta pap-engen dan biyag ko,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Nailak ay amin ay banag et way patingga na,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 San kalim et laydelaydek,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Manbalinak ay nalalaing mo din kalaban ko,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 — ausente —
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 — ausente —
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Inaddawiak amin ay panbasolan
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Adiak baybay-an din inkeddeng mo,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Din kalim et makaay-ayo di kadngeana,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Lomaingak gapo sin bilbilin mo,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Din kalim et kaman say silaw nan biyag ko,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Tongpalek din insapatak,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Sik-a ay Diyos, palalo nan ligat ko,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Awatem kod ay Diyos nan kararag kon sik-a ay pandayaw ko
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Kanayon ay ipospostak din biyag ko,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Nan-isagana da din managbasol si enak kadadaelan,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Din nabanol ay itdon di linteg mo,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ninemnem ko ay tongpalen din linteg mo
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Din nankadwa di pammati na et kalkaliget ko,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Sik-a di pankamangak ya salidak,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Dakayo amin ay managbasol, komaan kayo,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Tomolong ka tan say inkarim ta manbiyagak,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Omitakkay ka ta magay pandanagak,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Am-in ay omaddawi sin linteg mo, sigaam si daida,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Basura am-in di lawlawa ay ipogaw sin pannemnem mo,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Begew en sik-a, palalo ay emegyatak,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Say inamag ko din nalinteg ya kosto,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Inkarim ay badangam sak-en ay mansilsilbin sik-a,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nabbay nan matak ay manseseed sin panangisalakan mo
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ipailam koman sak-en din adi manbalbaliw ay layad mo
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mansilbiak en sik-a, Apo,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Timpo na ay man-gonay ka, Apo,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Din pananglayad ko sin linteg mo yan nasursurok
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Isonga onodak amin ay bilbilin mo,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Sigesiged din intolag mo,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Mo waday mangilawag sin kalim sin magay ammo na,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Kaman bigaw si danom din layad ko
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Dengngem kod sak-en ya maseg-ang ka,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tongpalem koma din karim ta omayowan ka,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Omisalakan ka kod sin mamalpaligat en sak-en
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Maseg-ang ka en sak-en ay bag-en mo
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Kaman ginawang nan lowak begew si sakit di nemnem ko,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Nalinteg ka ay Diyos et siya abe sin ikeddeng mo.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Kostokosto din linteg mo.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Palalo nan bonget ko,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Laylaydek din karim en sak-en,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nababaak ya maga di bilang ko,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Nalinteg ka si eng-enggana,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Palalo di problemak ya ligat ko,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kosto si eng-enggana din intolag mo,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Naimposoan ay mankararagak en sik-a, Apo,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Man-adawagak en sik-a ay mankedaw si badang mo,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Daan pomat-a yan bomangonak ay mankararag,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Maninsinlabi ay adiak maseyseyep
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Patgam koma din kararag ko
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Din makedse ay pomaligat yan somag-en dan sak-en,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ngem asag-en ka en sak-en, Apo,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sin intolag mo, nabayag ay enak naammoan
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ilaem nan ligat ko ta en ka omisalakan,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Sapay koma ta ikalintegam sak-en ya somalaknib ka,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Adi maisalakan din mangam-amag si lawa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Dakdake din seg-ang mo, Apo,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ad-ado di pomalpaligat ya kalaban ko,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Malmaligetak ay mangila sin baken napodno,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ilaem mo kas-anoy pananglayad ko sin linteg mo,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Tet-ewa amin din kalim, Apo,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Pomaligat di tuturay olay mo magay gapo,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Begew sin karim enak maragsakan,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Kaliliget ko amin ay etek,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Mamin pito si esay agew ay man-iyamanak, Apo,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Din manglaylayad si linteg mo yan mayat ya natalna di biyag da,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Sedsed-ek ay omisalakan ka, Apo,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Say onodak din intolag mo,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Amin ay linteg ya bilbilin mo yan tongpalek,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Sapay koma ta omdas en sik-a din kararag ko,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Dengngem kod nan adawag ko
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kanayon ay idaydayaw kos sik-a tan itdom din linteg mo.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Din maipanggep sin kalim yan ikantak to,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nakasagana ka koma ay somalaknib, Apo,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Sedsed-ek din panangisalakan mo,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ipalobos mo koma ay enak matago
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Nasangawak ay kaman nalitaw ay karnero,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.