Salmos 119
Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH
1 Nagasat da din ipogaw ay magay maipabasol en daida,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Nagasat da din manongtongpal sin intolag na
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Adi dan man-am-amag si lawa
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Apo, sik-a ay mismo et intogon mo
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Sapay koma ta ipapasnek ko ay mangonod sin linteg mo,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 tan magay kaibabainak mo tongpalek amin din bilbilin mo.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Magay dowadowak ay manaydayaw en sik-a
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Tongpalek din linteg mo ay inbagam,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 “Sino ngin di amagen di esa ay baro
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ipakat ko amin ay kabaelak ay mansilbi en sik-a, Apo,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Inigtok din nabanol ay kalim sin nemnem ko
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Daydayawek sik-a ay Apo,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Laydelaydek ay ibaga sin gagait ko
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Dakdake di layad ko ay manongpal sin pamagbagam
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Kanayon ay nemnemnemek din bilbilin mo.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Din linteg mo et say dadlonak panragsakan,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Seg-angam ya badangam kod sak-en ay baam
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Silawam kod nan nemnem ko
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Owat sinkaattikan di panbiyagak isnan daga
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Kanayon ay palalo din layad ko
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Yamyamam ya dosaem koma
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Adim kod ipalobos ay lomaslasoy ya omibabain da,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Din tuturay di ili et mantotolag da,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Maragsakanak ay mangad-adal sin intolag mo,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Kamanak matmatey, dilikado di kasasaad ko,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Idi inbagak en sik-a din ligligat ko,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Badangam kod sak-en ay mangawat sin bilbilin mo
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Gapo ta say inkarim, papigsaem kod di nemnem ko,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Adi ka kod ipalobos ay man-amagak si baken kosto,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ninemnem ko ay sik-a di tongtongpalek,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Din intolag mo et banolek ya on-onodak,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Silalayadak ay manongpal sin bilbilin mo,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 — ausente —
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 — ausente —
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Itdom en sak-en di amagek babaen sin linteg mo,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Idawat mo kod di layad ay manongpal sin linteg mo
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Iturong mo kod sak-en ta adiak banolen di magay silbi na
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Din karim en sak-en ay baam et tongpalem koma,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Din nakaskasdaaw ay ikeddeng mo
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Laydelaydek ay tongpalen din bilbilin mo.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ipailam kod en sak-en san adi manbalbaliw ay layad mo
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Et mo siya di, din lomaslasoy et mabalin ay songbatak,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Idawat mo kod di kabaelak
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Kanayon ay tongpalek din linteg mo
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Nawayawayaanak sin ligligat ko,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Olay sin sangoanan di aari ay nangato,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 — ausente —
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 — ausente —
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Adi ka koman liw-an din inkarim en sak-en ay mansilbi en sik-a,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Siya na di liwliwak sin ligat ko,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Kanayon ay omoy-oyaw
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Mo nemnemek din inkeddeng mo ed nabaon, Apo,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Ngem palalo di bonget ko
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Din linteg mo di enak ikankanta
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Olay sin labi yan nemnemnemek sik-a, Apo,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Siya na di kanayon ay inam-amag ko,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Sik-a ay Diyos anggoy di masapol ko,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Napasnekak ay manpakaasi en sik-a, Apo,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Idi inadaadal ko din biyag ko,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Tongpalek ay dagos din bilbilin mo.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Nan-isagana din managbasol si enak kadadaelan,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Bomangonak sin gawan di labi ay mandayaw en sik-a, Apo,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Makikadwaak sin amin ay mangipateg en sik-a
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Mailas nan daga sin amin ay disso
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Din karim en sak-en et tinongtongpal mo,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Kedawek en sik-a di sirib ya laing ko
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ed idi, kanayon ay masangsangawak,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Siged ka et siged amin ay am-amagem,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Domadael ya omipalawlawa
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Din kalim, adi da maawatan,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Pansigdak din dosa ay indawat mo,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Nabanbanol en sak-en din en ka initdo,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Pinarsuam ya inayowanam sak-en si kosto,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Omila din mangipatpateg en sik-a.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ammok ay nalinteg din inkeddeng mo,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Liwliwaem komas sak-en sin adi manbalbaliw ay layad mo
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Maseg-ang ka kod ta ganasek nan biyag ko,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Maibabain da koma din mangipangpangato si awak da
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Naey abe di pamagbaga
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Sapay koma ta ipakat kon kabaelak
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Nabayag ay sinsin-ed ko din omisalakanam,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Din panongpalam sin karim, nabayag ay sinsin-ed ko.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Maiarigak si magay silbi na ay lalat ay nakpit ya napagitan,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Sak-en ay baam, intoy kabayag di panseedak?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Din nalastog ay ipogaw ay manigaan sin linteg mo
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 — ausente —
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 — ausente —
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Gapo sin adi manbalbaliw ay layad mo,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Din kalim ay Diyos et komakaman si eng-enggana,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Matalek ka si eng-enggana.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Wada engganad wani amin ay naparsua,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Sigurado ay nateyak koma sin ligat ko
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Adiak polos liw-an din bilbilin mo,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Omisalakan ka kod, tan sak-en di ipogaw mo,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Manseseed da din makedse ta pap-engen dan biyag ko,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Nailak ay amin ay banag et way patingga na,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 San kalim et laydelaydek,
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Manbalinak ay nalalaing mo din kalaban ko,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 — ausente —
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 — ausente —
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Inaddawiak amin ay panbasolan
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Adiak baybay-an din inkeddeng mo,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Din kalim et makaay-ayo di kadngeana,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Lomaingak gapo sin bilbilin mo,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Din kalim et kaman say silaw nan biyag ko,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Tongpalek din insapatak,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Sik-a ay Diyos, palalo nan ligat ko,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Awatem kod ay Diyos nan kararag kon sik-a ay pandayaw ko
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Kanayon ay ipospostak din biyag ko,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Nan-isagana da din managbasol si enak kadadaelan,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Din nabanol ay itdon di linteg mo,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ninemnem ko ay tongpalen din linteg mo
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Din nankadwa di pammati na et kalkaliget ko,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Sik-a di pankamangak ya salidak,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Dakayo amin ay managbasol, komaan kayo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Tomolong ka tan say inkarim ta manbiyagak,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Omitakkay ka ta magay pandanagak,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Am-in ay omaddawi sin linteg mo, sigaam si daida,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Basura am-in di lawlawa ay ipogaw sin pannemnem mo,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Begew en sik-a, palalo ay emegyatak,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Say inamag ko din nalinteg ya kosto,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Inkarim ay badangam sak-en ay mansilsilbin sik-a,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Nabbay nan matak ay manseseed sin panangisalakan mo
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Ipailam koman sak-en din adi manbalbaliw ay layad mo
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Mansilbiak en sik-a, Apo,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Timpo na ay man-gonay ka, Apo,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Din pananglayad ko sin linteg mo yan nasursurok
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Isonga onodak amin ay bilbilin mo,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Sigesiged din intolag mo,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Mo waday mangilawag sin kalim sin magay ammo na,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Kaman bigaw si danom din layad ko
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Dengngem kod sak-en ya maseg-ang ka,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tongpalem koma din karim ta omayowan ka,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Omisalakan ka kod sin mamalpaligat en sak-en
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Maseg-ang ka en sak-en ay bag-en mo
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Kaman ginawang nan lowak begew si sakit di nemnem ko,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Nalinteg ka ay Diyos et siya abe sin ikeddeng mo.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Kostokosto din linteg mo.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Palalo nan bonget ko,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Laylaydek din karim en sak-en,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Nababaak ya maga di bilang ko,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Nalinteg ka si eng-enggana,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Palalo di problemak ya ligat ko,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Kosto si eng-enggana din intolag mo,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Naimposoan ay mankararagak en sik-a, Apo,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Man-adawagak en sik-a ay mankedaw si badang mo,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Daan pomat-a yan bomangonak ay mankararag,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Maninsinlabi ay adiak maseyseyep
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Patgam koma din kararag ko
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Din makedse ay pomaligat yan somag-en dan sak-en,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ngem asag-en ka en sak-en, Apo,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sin intolag mo, nabayag ay enak naammoan
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Ilaem nan ligat ko ta en ka omisalakan,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Sapay koma ta ikalintegam sak-en ya somalaknib ka,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Adi maisalakan din mangam-amag si lawa,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Dakdake din seg-ang mo, Apo,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Ad-ado di pomalpaligat ya kalaban ko,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Malmaligetak ay mangila sin baken napodno,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Ilaem mo kas-anoy pananglayad ko sin linteg mo,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Tet-ewa amin din kalim, Apo,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Pomaligat di tuturay olay mo magay gapo,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Begew sin karim enak maragsakan,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Kaliliget ko amin ay etek,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Mamin pito si esay agew ay man-iyamanak, Apo,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Din manglaylayad si linteg mo yan mayat ya natalna di biyag da,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Sedsed-ek ay omisalakan ka, Apo,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Say onodak din intolag mo,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Amin ay linteg ya bilbilin mo yan tongpalek,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Sapay koma ta omdas en sik-a din kararag ko,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Dengngem kod nan adawag ko
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Kanayon ay idaydayaw kos sik-a tan itdom din linteg mo.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Din maipanggep sin kalim yan ikantak to,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Nakasagana ka koma ay somalaknib, Apo,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Sedsed-ek din panangisalakan mo,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ipalobos mo koma ay enak matago
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Nasangawak ay kaman nalitaw ay karnero,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.