Salmos 107

Kankanaey Bible (KNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Man-iyaman tako en Diyos tan siged sisya,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Dakayo ay insalakan Diyos, ibagbaga yo koma
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 et manipod sin amin ay solin di lobong, sininop nas dakayo.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Din odom et linmikeliked da sin lugar ay magay omili,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Enggay nakaan din namnama da
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Ngem idi maligligatan da,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Inturong nas daida sin kosto ay pandanan da
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Man-iyaman da koma en Diyos sin adi manbalbaliw ay layad na
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Tan olay sino ay manbigaw yan pan-inomena,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Enggay mabolinget di kad-an di odom en daida,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 gapo ta kinontra da ya en da sinigaan
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Inpababa na di nemnem da sin naligat ay obla da.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ngem nankedaw da si badang Diyos sin ligat da ay sana
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Winayawayaanas daida sin mabolinget ay kad-an da,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Man-iyaman da koma en Diyos sin adi manbalbaliw ay layad na,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Tan din bronsi ay eneb yan dinadael na
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Waday odom ay naong-ong et nadosa da
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Isonga amin ay makan yan sigsigaan da
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Ngem nankedaw da si badang Diyos sin sana ay ligat da
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Inbilina et naagasan da,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Man-iyaman da koma en Diyos sin adi manbalbaliw ay layad na,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Masapol abe ay man-idaton da en Diyos si pan-iyamanan da
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Din odom yan wada da sin bapor sin baybay ay makilaglagbo,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 et inila da din nakaskasdaaw ay inamag Diyos Apo.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Tan inbilina ay mandagem si napigsa,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Dinalapos da din bapor et komayang ya bomaba,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Mandapidapig da ay kaman ad-adoy ininom da,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Ngem nankedaw da si badang Diyos sin ligat da
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 tan inpaginek na din pewek ya dalloyon ay sana.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Peteg di layad da tan din baybay yan tinmalna,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Lebbeng na koma ay man-iyaman da
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Idaydayaw da koma din kinangato na
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Mabalin ay mamgaan din ginawang mo laydena,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Kabaelana ay panbalinen din siged ay lota si magay silsilbi na
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ngem kabaelana abe ay pawadaen di posong sin kadardaratan
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ipalobos na ay isdi di pantean
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Molaan da din papayew ya kaobasan da,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Bindisyonana din ipogaw na et omad-ado din an-ak da.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Mo maabak din ipogaw Diyos ya maibabain da
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 ipailan Diyos din liget na sin mamalpaligat en daida
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ngem din maligligatan et isalakana,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Malaylaydan da din nalinteg ay makaawat isna,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Din nalaing ay ipogaw yan nemnemen da koma dana,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.