Salmos 107

Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Man-iyaman tako en Diyos tan siged sisya,
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Dakayo ay insalakan Diyos, ibagbaga yo koma
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 et manipod sin amin ay solin di lobong, sininop nas dakayo.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Din odom et linmikeliked da sin lugar ay magay omili,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Enggay nakaan din namnama da
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Ngem idi maligligatan da,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Inturong nas daida sin kosto ay pandanan da
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Man-iyaman da koma en Diyos sin adi manbalbaliw ay layad na
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Tan olay sino ay manbigaw yan pan-inomena,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Enggay mabolinget di kad-an di odom en daida,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 gapo ta kinontra da ya en da sinigaan
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Inpababa na di nemnem da sin naligat ay obla da.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Ngem nankedaw da si badang Diyos sin ligat da ay sana
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Winayawayaanas daida sin mabolinget ay kad-an da,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Man-iyaman da koma en Diyos sin adi manbalbaliw ay layad na,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Tan din bronsi ay eneb yan dinadael na
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Waday odom ay naong-ong et nadosa da
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Isonga amin ay makan yan sigsigaan da
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Ngem nankedaw da si badang Diyos sin sana ay ligat da
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Inbilina et naagasan da,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Man-iyaman da koma en Diyos sin adi manbalbaliw ay layad na,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Masapol abe ay man-idaton da en Diyos si pan-iyamanan da
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Din odom yan wada da sin bapor sin baybay ay makilaglagbo,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 et inila da din nakaskasdaaw ay inamag Diyos Apo.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Tan inbilina ay mandagem si napigsa,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Dinalapos da din bapor et komayang ya bomaba,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Mandapidapig da ay kaman ad-adoy ininom da,
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Ngem nankedaw da si badang Diyos sin ligat da
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 tan inpaginek na din pewek ya dalloyon ay sana.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Peteg di layad da tan din baybay yan tinmalna,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Lebbeng na koma ay man-iyaman da
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Idaydayaw da koma din kinangato na
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Mabalin ay mamgaan din ginawang mo laydena,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Kabaelana ay panbalinen din siged ay lota si magay silsilbi na
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Ngem kabaelana abe ay pawadaen di posong sin kadardaratan
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Ipalobos na ay isdi di pantean
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Molaan da din papayew ya kaobasan da,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Bindisyonana din ipogaw na et omad-ado din an-ak da.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Mo maabak din ipogaw Diyos ya maibabain da
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 ipailan Diyos din liget na sin mamalpaligat en daida
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Ngem din maligligatan et isalakana,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Malaylaydan da din nalinteg ay makaawat isna,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Din nalaing ay ipogaw yan nemnemen da koma dana,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.