Provérbios 9
Kankanaey Bible (KNE) vs ARA
1 Din kinasirib yan maiarig si ipogaw ay nangisaad si beey na ya tinood na din pito ay posti na.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Nanparti si animal na ya nantimpla si arak. Insagana na abe din lamisaan.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Binaa na din baa na ay babbabai ta emey da sin kakayangan ay lugar sin ili yan kanan da:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 “Dakayo ay magay ammo na ya dakayo ay naong-ong,
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 omali kayo ta mangan kayo ya inomen yo din tinimplak ay arak.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Dokogan yo din ogalin di magay nemnem na yan onodan yo din panagbiyag di masirib ta matago kayo.”
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Din mamagbaga si manlaslasoy ya sin mangam-amag si lawa et maoyaw ya mapabainan anggoy.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Isonga adi kan bagbagaan di ipogaw ay makalasoy, tan iliget nas sik-a. Ngem mo say bagbagaam di masirib, laylayden daka.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Bagbagaam di masirib et matapian din sirib na. Itdoam di nalinteg et matapian din laing na.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Din egyat ya panangipateg di ipogaw en Diyos, say poon di sirib. Din pangammoan di ipogaw en Diyos ay nasantoan et say lomaingana.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Tan begew sin sirib et omando di biyag mo, matapian si piga ay tawen.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Mo masirib ka, sik-a di manlak-am si siged. Mo makaoyaw ka, sik-a anggoy di man-ikaro.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Din kinaong-ong et maiarig si babai ay ngalawngaw, magay ammo na ya magay baina.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Tomokdo sin pantew di beey na ono sin kangatoan ay partin di siyodad
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 yan ayagana din malablabas ay adi makibibiyang sin am-amagen di odom.
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Kanana sin magay nemnem na, “Dakayo ay nengneng, omali kayos na,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 tan mam-is di danom ay naakew. Mam-is abe di makan ay ilimed ay kanen.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Ngem adi dan ammo ay matey di emey en sisya et din odom yan enggay wada da sin kad-an di natey.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.