Provérbios 9
Kankanaey Bible (KNE) vs ARIB
1 Din kinasirib yan maiarig si ipogaw ay nangisaad si beey na ya tinood na din pito ay posti na.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 Nanparti si animal na ya nantimpla si arak. Insagana na abe din lamisaan.
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 Binaa na din baa na ay babbabai ta emey da sin kakayangan ay lugar sin ili yan kanan da:
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 “Dakayo ay magay ammo na ya dakayo ay naong-ong,
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 omali kayo ta mangan kayo ya inomen yo din tinimplak ay arak.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Dokogan yo din ogalin di magay nemnem na yan onodan yo din panagbiyag di masirib ta matago kayo.”
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Din mamagbaga si manlaslasoy ya sin mangam-amag si lawa et maoyaw ya mapabainan anggoy.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 Isonga adi kan bagbagaan di ipogaw ay makalasoy, tan iliget nas sik-a. Ngem mo say bagbagaam di masirib, laylayden daka.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Bagbagaam di masirib et matapian din sirib na. Itdoam di nalinteg et matapian din laing na.
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Din egyat ya panangipateg di ipogaw en Diyos, say poon di sirib. Din pangammoan di ipogaw en Diyos ay nasantoan et say lomaingana.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 Tan begew sin sirib et omando di biyag mo, matapian si piga ay tawen.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Mo masirib ka, sik-a di manlak-am si siged. Mo makaoyaw ka, sik-a anggoy di man-ikaro.
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Din kinaong-ong et maiarig si babai ay ngalawngaw, magay ammo na ya magay baina.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 Tomokdo sin pantew di beey na ono sin kangatoan ay partin di siyodad
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 yan ayagana din malablabas ay adi makibibiyang sin am-amagen di odom.
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 Kanana sin magay nemnem na, “Dakayo ay nengneng, omali kayos na,
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 tan mam-is di danom ay naakew. Mam-is abe di makan ay ilimed ay kanen.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Ngem adi dan ammo ay matey di emey en sisya et din odom yan enggay wada da sin kad-an di natey.
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.