Provérbios 9
Kankanaey Bible (KNE) vs ACF
1 Din kinasirib yan maiarig si ipogaw ay nangisaad si beey na ya tinood na din pito ay posti na.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Nanparti si animal na ya nantimpla si arak. Insagana na abe din lamisaan.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Binaa na din baa na ay babbabai ta emey da sin kakayangan ay lugar sin ili yan kanan da:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Dakayo ay magay ammo na ya dakayo ay naong-ong,
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 omali kayo ta mangan kayo ya inomen yo din tinimplak ay arak.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Dokogan yo din ogalin di magay nemnem na yan onodan yo din panagbiyag di masirib ta matago kayo.”
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Din mamagbaga si manlaslasoy ya sin mangam-amag si lawa et maoyaw ya mapabainan anggoy.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Isonga adi kan bagbagaan di ipogaw ay makalasoy, tan iliget nas sik-a. Ngem mo say bagbagaam di masirib, laylayden daka.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Bagbagaam di masirib et matapian din sirib na. Itdoam di nalinteg et matapian din laing na.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Din egyat ya panangipateg di ipogaw en Diyos, say poon di sirib. Din pangammoan di ipogaw en Diyos ay nasantoan et say lomaingana.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Tan begew sin sirib et omando di biyag mo, matapian si piga ay tawen.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Mo masirib ka, sik-a di manlak-am si siged. Mo makaoyaw ka, sik-a anggoy di man-ikaro.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Din kinaong-ong et maiarig si babai ay ngalawngaw, magay ammo na ya magay baina.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Tomokdo sin pantew di beey na ono sin kangatoan ay partin di siyodad
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 yan ayagana din malablabas ay adi makibibiyang sin am-amagen di odom.
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 Kanana sin magay nemnem na, “Dakayo ay nengneng, omali kayos na,
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 tan mam-is di danom ay naakew. Mam-is abe di makan ay ilimed ay kanen.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Ngem adi dan ammo ay matey di emey en sisya et din odom yan enggay wada da sin kad-an di natey.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.