Provérbios 1

Kankanaey Bible (KNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siya na di pamagbagan Solomon ay anak David ay ari ed Israel.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Makatolong dana en dakayo ta say maitdoan ya mabagbagaan kayo, manbalin kayo ay masirib ya mailasin yo di nabanol ay kali.
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 Maitdoan kayo abe ay manbiyag ay nanemneman ya naannad ta say nalinteg ya kosto di iyat yo ya magay idomdoma yo.
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Da nan pamagbaga et palaingen da abe din magay ammo na ya din anan-ak ta say kosto di iyat da ay mannemnem.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Din nalaing et matapian din ammo da yan din makaawat et maidalan da
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 ay mangawat sin pamagbaga, apat, pangarig ya bonbontiyan di nankalalaing.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Din egyat ya panangipateg di ipogaw en Diyos, say poon di panakaammo. Din naong-ong anggoy di manglasoy si sirib ya adi aben kabagbagaan.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Sik-a ay anak ko, tongpalem din pamagbagan da amam en inam,
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 tan pasigedena din ogalim ay kaman din iyat di mapteng ay bedbed ya keke ay mangipapteng sin kailaam.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Adi ka manpasolisog sin managbasol ay ipogaw
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 mo kanan da, “Omali ka ta manseed takos peslen tako, olay magay basol na.
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Napigsa da ed wani ngem kaman tako din kaot ay mangokmon en daida ay sibibiyag.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Alaen tako din nabanol ay sanikwa da ta pon-en tako din beey tako si naakew.
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Makibingay ka mo maitapi ka en dakami.”
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Adi kan on-onodan di kaman dadi ay ipogaw
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 tan alisto da ay man-amag si basol, nakasagana da ay manpese.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Kaman dan titit ay olay mo il-ilaena din kaiamagan di tagdey, ngem makna pay dedan.
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Tan da nay ay ipogaw, kaman dan tinagdey din mismo ay awak da, din biyag da ay mismo di ipasobo da.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Tan din kinabaknang ay magon-od babaen si basol et omiturong si kateyan.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Si Sirib et ipigsa nan kali na sin kalsada sin katoptopogan di ipogaw,
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 ya sin pan-ilaklakoan sin asag-en di segpan di siyodad. Kanana ay mandiskurso sin ipogaw:
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 “Dakayo ay magay ammo na, ay pig-an pay di panlaydan yo ay manemneman? Apay nga adi kayon somaldeng ay manlaslasoy ya manis-iyek sin sirib?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Dengngen yo din pamagbagak ta ipaammok din nemnem kon dakayo.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Ay-ayagak dakayo ngem polos ay adi kayon omikaskaso.
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 Tineteweng yo din indaddaan kon dakayo.
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Isonga siyekak dakayo mo domteng di kaeegyat ay ligat yo,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 mo kaman pewek ay domteng sin biyag yo din ligat ya panladingitan yo.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Awni et kedawen yo di badang ko ngem adiak patgan, omanap kayo ngem adi kayo makadateng en sak-en.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Tan sinigaan yo ay maitdoan ya mangipateg en Diyos.
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 Dinokogan yo din pamagbagak ya adi yon inkaskaso din indadaan ko.
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Ed wani, apiten yo din bongan di inam-amag yo enggana ay mapnga kayo.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Tan din magay ammo na ya naong-ong et madadael ya matey da, tan nandokogan das sak-en ay Sirib, ngem napnek da pay dedan sin kasasaad da yan din wadas nemnem da et pag ‘Oway nas di.’
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Ngem mo sino di mannge sin pamagbagak et natalna di biyag na ya magay pan-egyatana.”
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.