Jó 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But now
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Yea, whereto
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 For want and famine
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They were driven forth from among
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 To dwell in the clifts of the valleys,
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They were
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Upon
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 They came
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 By the great force
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 For I know
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Howbeit he will not stretch out
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 When I looked for good, then evil came
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I went mourning without the sun: I stood up,
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 My harp also is
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.