Jó 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But now
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yea, whereto
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 For want and famine
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They were driven forth from among
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 To dwell in the clifts of the valleys,
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They were
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 They came
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By the great force
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Howbeit he will not stretch out
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I went mourning without the sun: I stood up,
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 My harp also is
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.