Jó 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 But now
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Yea, whereto
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 For want and famine
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 They were driven forth from among
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 To dwell in the clifts of the valleys,
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 They were
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 They came
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 By the great force
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 For I know
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 Howbeit he will not stretch out
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 I went mourning without the sun: I stood up,
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My harp also is
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.