Jó 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But now
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yea, whereto
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 For want and famine
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 They were driven forth from among
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 To dwell in the clifts of the valleys,
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They were
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Upon
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 They came
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 For I know
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 Howbeit he will not stretch out
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I went mourning without the sun: I stood up,
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 My harp also is
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.