Jó 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 But now
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Yea, whereto
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 For want and famine
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 They were driven forth from among
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 To dwell in the clifts of the valleys,
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 They were
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Upon
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 They came
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 By the great force
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Howbeit he will not stretch out
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 When I looked for good, then evil came
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I went mourning without the sun: I stood up,
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 My harp also is
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.