Salmos 83

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne garde pas le silence ô Dieu; ne te tais pas et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu.
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Ils ont pris d’astucieux conseils contre ton peuple, et ont consulté ensemble contre ceux que tu caches.
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Ils ont dit: Venez, supprimons-les en sorte qu’ils ne soient plus une nation; pour qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël.
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un même consentement, ils se confédèrent contre toi;
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Les tabernacles d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagarenes (Agaréniens);
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 Gebal, et Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyre (Tyr).
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Asshur(Assur) aussi s’est joint à eux; ils ont aidé les enfants de Lot. Selah.
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Fais-leur comme à Midian (Madian); comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison;
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Qui périrent à Endor; ils sont devenus comme des excréments pour la terre.
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 Fais leurs nobles comme Oreb et à Zeeb; oui, tous leurs princes comme Zebah et comme Zalmunna.
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Qui ont dit: Prenons possession des maisons de Dieu.
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 Ô mon Dieu, fais-les semblables à une roue, comme le chaume devant le vent.
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 Ainsi persécute-les par ta tempête, fais-leur peur par ton orage.
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 Remplis leurs visages de honte, afin qu’ils cherchent ton nom, ô SEIGNEUR.
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Laisse-les être déconcertés et tourmentés pour toujours; oui, qu’ils soient honteux, et qu’ils périssent.
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Afin que les hommes puissent savoir que toi seul, dont le nom est JEHOVAH, es le plus haut sur toute la terre.
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.