Salmos 83

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne garde pas le silence ô Dieu; ne te tais pas et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Ils ont pris d’astucieux conseils contre ton peuple, et ont consulté ensemble contre ceux que tu caches.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Ils ont dit: Venez, supprimons-les en sorte qu’ils ne soient plus une nation; pour qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël.
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Car ils ont consulté ensemble d’un même consentement, ils se confédèrent contre toi;
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Les tabernacles d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagarenes (Agaréniens);
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Gebal, et Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyre (Tyr).
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Asshur(Assur) aussi s’est joint à eux; ils ont aidé les enfants de Lot. Selah.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Fais-leur comme à Midian (Madian); comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison;
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Qui périrent à Endor; ils sont devenus comme des excréments pour la terre.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Fais leurs nobles comme Oreb et à Zeeb; oui, tous leurs princes comme Zebah et comme Zalmunna.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Qui ont dit: Prenons possession des maisons de Dieu.
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Ô mon Dieu, fais-les semblables à une roue, comme le chaume devant le vent.
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Ainsi persécute-les par ta tempête, fais-leur peur par ton orage.
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 Remplis leurs visages de honte, afin qu’ils cherchent ton nom, ô SEIGNEUR.
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Laisse-les être déconcertés et tourmentés pour toujours; oui, qu’ils soient honteux, et qu’ils périssent.
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Afin que les hommes puissent savoir que toi seul, dont le nom est JEHOVAH, es le plus haut sur toute la terre.
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.