Salmos 83
King James Française (KJF) vs NVT
1 Ne garde pas le silence ô Dieu; ne te tais pas et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Ils ont pris d’astucieux conseils contre ton peuple, et ont consulté ensemble contre ceux que tu caches.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Ils ont dit: Venez, supprimons-les en sorte qu’ils ne soient plus une nation; pour qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un même consentement, ils se confédèrent contre toi;
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Les tabernacles d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagarenes (Agaréniens);
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 Gebal, et Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyre (Tyr).
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Asshur(Assur) aussi s’est joint à eux; ils ont aidé les enfants de Lot. Selah.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Fais-leur comme à Midian (Madian); comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison;
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Qui périrent à Endor; ils sont devenus comme des excréments pour la terre.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Fais leurs nobles comme Oreb et à Zeeb; oui, tous leurs princes comme Zebah et comme Zalmunna.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Qui ont dit: Prenons possession des maisons de Dieu.
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Ô mon Dieu, fais-les semblables à une roue, comme le chaume devant le vent.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Ainsi persécute-les par ta tempête, fais-leur peur par ton orage.
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Remplis leurs visages de honte, afin qu’ils cherchent ton nom, ô SEIGNEUR.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Laisse-les être déconcertés et tourmentés pour toujours; oui, qu’ils soient honteux, et qu’ils périssent.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Afin que les hommes puissent savoir que toi seul, dont le nom est JEHOVAH, es le plus haut sur toute la terre.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.