Salmos 56
King James Française (KJF) vs NVT
1 Sois miséricordieux envers moi, ô Dieu, car l’homme voudrait m’avaler; il m’opprime se battant quotidiennement.
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Mes ennemis voudraient quotidiennement m’avaler; car ils sont nombreux qui se battent contre moi, ô toi Très-Haut.
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Quand j’aurai peur, je me confierai en toi.
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me suis confié, je n’aurai pas peur de ce que la chair peut me faire.
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Chaque jour ils déforment mes paroles; toutes leurs pensées sont pour me faire du mal.
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Ils s’assemblent; ils se cachent; ils observent mes pas, où ils guettent mon âme.
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère précipite les peuples, ô Dieu.
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Tu comptes mes allées et venues; mets mes larmes en ta bouteille; ne sont-elles pas dans ton livre?
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Lorsque je crie à toi, mes ennemis alors reculeront; cela je le sais; car Dieu est pour moi.
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 En Dieu je louerai sa parole; dans le SEIGNEUR je louerai sa parole.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 En Dieu je me suis confié; je n’aurai pas peur de ce que l’homme peut me faire.
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Tes vœux sont sur moi, ô Dieu, je te louerai.
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort; n’empêcherais-tu pas mes pieds de trébucher, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants?
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.