Salmos 56

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sois miséricordieux envers moi, ô Dieu, car l’homme voudrait m’avaler; il m’opprime se battant quotidiennement.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Mes ennemis voudraient quotidiennement m’avaler; car ils sont nombreux qui se battent contre moi, ô toi Très-Haut.
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Quand j’aurai peur, je me confierai en toi.
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me suis confié, je n’aurai pas peur de ce que la chair peut me faire.
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Chaque jour ils déforment mes paroles; toutes leurs pensées sont pour me faire du mal.
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Ils s’assemblent; ils se cachent; ils observent mes pas, où ils guettent mon âme.
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère précipite les peuples, ô Dieu.
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Tu comptes mes allées et venues; mets mes larmes en ta bouteille; ne sont-elles pas dans ton livre?
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Lorsque je crie à toi, mes ennemis alors reculeront; cela je le sais; car Dieu est pour moi.
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 En Dieu je louerai sa parole; dans le SEIGNEUR je louerai sa parole.
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 En Dieu je me suis confié; je n’aurai pas peur de ce que l’homme peut me faire.
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Tes vœux sont sur moi, ô Dieu, je te louerai.
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort; n’empêcherais-tu pas mes pieds de trébucher, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants?
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.