Salmos 56

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sois miséricordieux envers moi, ô Dieu, car l’homme voudrait m’avaler; il m’opprime se battant quotidiennement.
1 Ao Músico-chefe sobre Jonate-Elém-Recoquim, Mictã de Davi, quando os filisteus o levaram em Gate. Sê misericordioso a mim, ó Deus, porque o homem quer me engolir, sua luta diária me oprime.
2 Mes ennemis voudraient quotidiennement m’avaler; car ils sont nombreux qui se battent contre moi, ô toi Très-Haut.
2 Meus inimigos querem me engolir diariamente, pois eles são muitos, os que lutam contra mim, ó Altíssimo.
3 Quand j’aurai peur, je me confierai en toi.
3 A qualquer tempo em que eu estiver com medo, confiarei em ti.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me suis confié, je n’aurai pas peur de ce que la chair peut me faire.
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que a carne possa fazer comigo.
5 Chaque jour ils déforment mes paroles; toutes leurs pensées sont pour me faire du mal.
5 Todo dia eles distorcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Ils s’assemblent; ils se cachent; ils observent mes pas, où ils guettent mon âme.
6 Eles se juntam, se escondem, marcam os meus passos, enquanto esperam pela minha alma.
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère précipite les peuples, ô Dieu.
7 Eles escaparão pela iniquidade? Na tua ira, humilha os povos, ó Deus.
8 Tu comptes mes allées et venues; mets mes larmes en ta bouteille; ne sont-elles pas dans ton livre?
8 Tu contas minhas perambulações, põe as minhas lágrimas no teu frasco; não estão elas no teu livro?
9 Lorsque je crie à toi, mes ennemis alors reculeront; cela je le sais; car Dieu est pour moi.
9 Quando eu clamar a ti, então os meus inimigos se voltarão; disto eu sei, porque Deus é por mim.
10 En Dieu je louerai sa parole; dans le SEIGNEUR je louerai sa parole.
10 Em Deus eu louvarei a sua palavra; no SENHOR louvarei a sua palavra.
11 En Dieu je me suis confié; je n’aurai pas peur de ce que l’homme peut me faire.
11 Em Deus eu pus a minha confiança; não temerei o que o homem possa fazer a mim.
12 Tes vœux sont sur moi, ô Dieu, je te louerai.
12 Teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu renderei louvores a ti.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort; n’empêcherais-tu pas mes pieds de trébucher, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants?
13 Porque tu livraste a minha alma da morte; não livrarás meus pés de cair, para que eu caminhe diante de Deus à luz dos vivos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.