Salmos 50
King James Française (KJF) vs NVI
1 Le Dieu puissant, le SEIGNEUR même, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 De Zion (Sion), la perfection de la beauté, Dieu a resplendi.
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Notre Dieu viendra, et ne se taira plus; un feu dévorera devant lui, et ce sera très tempétueux autour de lui.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, afin qu’il juge son peuple.
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Assemblez-moi mes saints, ceux qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Et les cieux déclareront sa droiture, car Dieu lui-même est juge. Selah.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 Entends, ô mon peuple, et je parlerai; ô Israël et je témoignerai contre toi; Je suis Dieu, moi, ton Dieu.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices, ou pour tes offrandes consumées, qui ont été continuellement devant moi.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de chèvres de tes troupeaux.
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Car chaque animal de la forêt est à moi, ainsi que le bétail sur les milliers de montagnes.
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et toutes les bêtes sauvages dans les champs sont à moi.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Mangerais-je la chair des taureaux, ou boirais-je le sang des chèvres?
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Offre à Dieu la reconnaissance, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 Et appelle-moi au jour de l’inquiétude, je te délivrerai et tu me glorifieras.
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire à déclarer mes statuts, ou que tu prennes mon alliance en ta bouche?
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 Vu que tu hais l’instruction et que tu jettes mes paroles derrière toi.
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Quand tu vois un voleur, tu es d’accord avec lui, et tu participes avec les adultères.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Tu donnes ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie.
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Quand tu t’assieds et parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta propre mère.
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu; tu as cru que j’étais vraiment comme toi; mais je te reprendrai, et je te les placerai en ordre devant tes yeux.
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Maintenant considérez cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous déchire en morceaux, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Celui qui offre la louange me glorifie; et à celui qui règle sa conduite correctement je montrerai le salut de Dieu.
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.