Salmos 50
King James Française (KJF) vs NAA
1 Le Dieu puissant, le SEIGNEUR même, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 De Zion (Sion), la perfection de la beauté, Dieu a resplendi.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Notre Dieu viendra, et ne se taira plus; un feu dévorera devant lui, et ce sera très tempétueux autour de lui.
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, afin qu’il juge son peuple.
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Assemblez-moi mes saints, ceux qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 Et les cieux déclareront sa droiture, car Dieu lui-même est juge. Selah.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Entends, ô mon peuple, et je parlerai; ô Israël et je témoignerai contre toi; Je suis Dieu, moi, ton Dieu.
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices, ou pour tes offrandes consumées, qui ont été continuellement devant moi.
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de chèvres de tes troupeaux.
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 Car chaque animal de la forêt est à moi, ainsi que le bétail sur les milliers de montagnes.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et toutes les bêtes sauvages dans les champs sont à moi.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Mangerais-je la chair des taureaux, ou boirais-je le sang des chèvres?
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Offre à Dieu la reconnaissance, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 Et appelle-moi au jour de l’inquiétude, je te délivrerai et tu me glorifieras.
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire à déclarer mes statuts, ou que tu prennes mon alliance en ta bouche?
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Vu que tu hais l’instruction et que tu jettes mes paroles derrière toi.
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Quand tu vois un voleur, tu es d’accord avec lui, et tu participes avec les adultères.
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 Tu donnes ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie.
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 Quand tu t’assieds et parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta propre mère.
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu; tu as cru que j’étais vraiment comme toi; mais je te reprendrai, et je te les placerai en ordre devant tes yeux.
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 Maintenant considérez cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous déchire en morceaux, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 Celui qui offre la louange me glorifie; et à celui qui règle sa conduite correctement je montrerai le salut de Dieu.
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.