Salmos 147
King James Française (KJF) vs NVT
1 Louez le SEIGNEUR; car il est bon de chanter des louanges à notre Dieu, car c’est agréable, et la louange est bienséante.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 Le SEIGNEUR bâtit Jérusalem, il rassemble tous les expulsés d’Israël.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il bande leurs plaies.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Il inspecte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leurs noms.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Grand est notre Seigneur, et d’un grand pouvoir; son intelligence est infinie.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Le SEIGNEUR maintient les dociles, il jette les méchants à terre.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Chantez au SEIGNEUR avec reconnaissance; chantez des louanges sur la harpe à notre Dieu,
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait pousser l’herbe sur les montagnes;
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Il donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Il ne se complait pas dans la vigueur du cheval; il ne prend pas plaisir aux jambes de l’homme.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 Le SEIGNEUR prend plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa miséricorde.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Loue le SEIGNEUR, ô Jérusalem; loue ton Dieu, ô Zion (Sion).
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Il donne la paix dans ton territoire, il te rassasie du blé le meilleur.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Il envoie son commandement sur la terre, sa parole court avec beaucoup de rapidité.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Il donne la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre;
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Il jette sa glace comme par morceaux, qui peut tenir devant son froid?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s’écoulent.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Il a manifesté sa parole à Jacob, ses statuts et ses jugements à Israël.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Il n’a pas agi ainsi avec aucune autre nation; et quant à ses jugements, elles ne les ont pas connus. Louez le SEIGNEUR.
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.