Salmos 147
King James Française (KJF) vs NVI
1 Louez le SEIGNEUR; car il est bon de chanter des louanges à notre Dieu, car c’est agréable, et la louange est bienséante.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Le SEIGNEUR bâtit Jérusalem, il rassemble tous les expulsés d’Israël.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il bande leurs plaies.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Il inspecte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leurs noms.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Grand est notre Seigneur, et d’un grand pouvoir; son intelligence est infinie.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Le SEIGNEUR maintient les dociles, il jette les méchants à terre.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Chantez au SEIGNEUR avec reconnaissance; chantez des louanges sur la harpe à notre Dieu,
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait pousser l’herbe sur les montagnes;
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Il donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Il ne se complait pas dans la vigueur du cheval; il ne prend pas plaisir aux jambes de l’homme.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Le SEIGNEUR prend plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa miséricorde.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Loue le SEIGNEUR, ô Jérusalem; loue ton Dieu, ô Zion (Sion).
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Il donne la paix dans ton territoire, il te rassasie du blé le meilleur.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Il envoie son commandement sur la terre, sa parole court avec beaucoup de rapidité.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Il donne la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre;
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Il jette sa glace comme par morceaux, qui peut tenir devant son froid?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s’écoulent.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Il a manifesté sa parole à Jacob, ses statuts et ses jugements à Israël.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Il n’a pas agi ainsi avec aucune autre nation; et quant à ses jugements, elles ne les ont pas connus. Louez le SEIGNEUR.
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.