Salmos 136

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ô remerciez le SEIGNEUR, car il est bon, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ô remerciez le Dieu des dieux, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
2 Deem graças ao mais poderoso de todos os deuses; o seu amor dura para sempre.
3 Ô remerciez le Seigneur des seigneurs, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
3 Deem graças ao mais poderoso de todos os senhores; o seu amor dura para sempre.
4 À lui qui seul fait de grands prodiges, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
4 Somente o Senhor faz grandes milagres; o seu amor dura para sempre.
5 À lui qui par [sa] sagesse a fait les cieux; parce que sa miséricorde dure pour toujours.
5 Pela sua sabedoria, ele fez os céus; o seu amor dura para sempre.
6 À lui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
6 Ele pôs a terra sobre as águas profundas; o seu amor dura para sempre.
7 À lui qui a fait de grands luminaires, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
7 Ele fez o sol e a lua; o seu amor dura para sempre.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
8 Fez o sol para governar o dia; o seu amor dura para sempre.
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
9 Fez a lua e as estrelas para governarem a noite; o seu amor dura para sempre.
10 À lui qui frappa l’Égypte en ses premiers-nés, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
10 Em cada lar dos egípcios, Deus matou o primeiro filho; o seu amor dura para sempre.
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d’eux, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
11 Ele tirou do Egito o povo de Israel; o seu amor dura para sempre.
12 Avec une main-forte et un bras étendu, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
12 Ele os tirou com a sua mão forte e com o seu braço poderoso; o seu amor dura para sempre.
13 À lui qui partagea en deux la mer Rouge, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
13 Ele dividiu o mar Vermelho em duas partes; o seu amor dura para sempre.
14 Et a fait passer Israël en son milieu, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
14 Fez com que o povo de Israel passasse pelo meio do mar; o seu amor dura para sempre.
15 Et a précipité Pharaon et son armée dans la mer Rouge, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
15 Ali, no mar, ele afogou o rei do Egito e o seu exército; o seu amor dura para sempre.
16 À lui qui conduisit son peuple à travers le désert, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
16 Deus guiou o seu povo pelo deserto; o seu amor dura para sempre.
17 À lui qui frappa de grands rois, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
17 Matou reis poderosos; o seu amor dura para sempre.
18 Et tua des rois renommés, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
18 Matou reis famosos; o seu amor dura para sempre.
19 Sihon, roi des Amorites, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
19 Matou Seom, o rei dos amorreus; o seu amor dura para sempre.
20 Et Og, roi de Bashan, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
20 E matou Ogue, rei de Basã; o seu amor dura para sempre.
21 Et donna leur pays en héritage, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
21 Ele deu ao seu povo as terras desses reis; o seu amor dura para sempre.
22 C’est-à-dire un héritage à Israël, son serviteur, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
22 Deu essas terras ao povo de Israel, seu o seu amor dura para sempre.
23 Qui s’est souvenu de nous lorsque nous étions abaissés, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
23 Quando fomos derrotados, Deus não esqueceu de nós; o seu amor dura para sempre.
24 Et nous a rachetés de nos ennemis, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
24 Ele nos livrou dos nossos inimigos; o seu amor dura para sempre.
25 Qui donne de la nourriture à toute chair, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
25 Ele dá comida aos seres humanos e aos animais; o seu amor dura para sempre.
26 Ô remerciez le Dieu du ciel; parce que sa miséricorde dure pour toujours.
26 Deem graças ao Deus do céu; o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.