Salmos 136

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ô remerciez le SEIGNEUR, car il est bon, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ô remerciez le Dieu des dieux, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Ô remerciez le Seigneur des seigneurs, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 À lui qui seul fait de grands prodiges, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 À lui qui par [sa] sagesse a fait les cieux; parce que sa miséricorde dure pour toujours.
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 À lui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 À lui qui a fait de grands luminaires, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 Le soleil pour dominer sur le jour, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 À lui qui frappa l’Égypte en ses premiers-nés, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d’eux, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 Avec une main-forte et un bras étendu, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 À lui qui partagea en deux la mer Rouge, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Et a fait passer Israël en son milieu, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Et a précipité Pharaon et son armée dans la mer Rouge, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 À lui qui conduisit son peuple à travers le désert, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17 À lui qui frappa de grands rois, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18 Et tua des rois renommés, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihon, roi des Amorites, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 Et Og, roi de Bashan, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Et donna leur pays en héritage, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 C’est-à-dire un héritage à Israël, son serviteur, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Qui s’est souvenu de nous lorsque nous étions abaissés, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 Et nous a rachetés de nos ennemis, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Qui donne de la nourriture à toute chair, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Ô remerciez le Dieu du ciel; parce que sa miséricorde dure pour toujours.
26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.