Salmos 118
King James Française (KJF) vs VC
1 Ô remerciez le SEIGNEUR, car il est bon; parce que sa miséricorde dure pour toujours.
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Qu’Israël dise maintenant, que sa miséricorde dure pour toujours.
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 Que la maison d’Aaron maintenant dise, que sa miséricorde dure pour toujours.
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 Que maintenant ceux qui craignent le SEIGNEUR disent que sa miséricorde dure pour toujours.
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 J’ai appelé le SEIGNEUR dans ma détresse; et le SEIGNEUR m’a répondu, et m’a mis au large.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 Le SEIGNEUR est pour moi, je ne craindrai pas; que peut me faire l’homme?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 Le SEIGNEUR est de mon côté avec ceux qui m’aident; c’est pourquoi je verrai mon désir sur ceux qui me haïssent.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Mieux vaut mettre sa confiance dans le SEIGNEUR que de se confier en l’homme.
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Mieux vaut mettre sa confiance dans le SEIGNEUR que de se confier dans les princes.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Toutes les nations m’avaient encerclé; mais au nom du SEIGNEUR je les détruirai.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Ils m’avaient encerclé, oui, ils m’avaient encerclé; mais au nom du SEIGNEUR je les détruirai.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Ils m’avaient encerclé comme des abeilles; ils seront éteints comme un feu d’épines; car au nom du SEIGNEUR je les détruirai.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 Tu m’as rudement poussé pour me faire tomber, mais le SEIGNEUR m’a aidé.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Le SEIGNEUR est ma vigueur et mon cantique; et il est devenu mon salut.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 La voix de réjouissance et de salut est dans les tabernacles des [hommes] droits, la main droite du SEIGNEUR agit vaillamment.
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 La main droite du SEIGNEUR est haut élevée; la main droite du SEIGNEUR agit vaillamment.
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et proclamerai les œuvres du SEIGNEUR.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 Le SEIGNEUR m’a châtié sévèrement, mais il ne m’a pas abandonné à la mort.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de droiture; j’y entrerai et je louerai le SEIGNEUR.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 C’est ici la porte du SEIGNEUR, par laquelle les [hommes] droits entreront.
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Je te louerai, car tu m’as entendu, et tu es devenu mon salut.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 La pierre que les bâtisseurs avaient rejetée, est devenue la pierre principale du coin.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 Ceci est fait par le SEIGNEUR, c’est merveilleux à nos yeux.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 C’est le jour que le SEIGNEUR a fait; nous nous réjouirons et nous égayerons en lui.
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 Sauve maintenant ô SEIGNEUR; ô SEIGNEUR, je te prie, envoie maintenant la prospérité.
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Béni soit celui qui vient au nom du SEIGNEUR; nous vous avons bénis de la maison du SEIGNEUR.
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 Dieu est le SEIGNEUR, qui nous a montré la lumière; liez le sacrifice avec des cordes, c’est-à-dire jusqu’aux cornes de l’autel.
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; tu es mon Dieu, je t’exalterai.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Ô remerciez le SEIGNEUR, car il est bon, car sa miséricorde dure pour toujours.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.