Salmos 118
King James Française (KJF) vs ACF
1 Ô remerciez le SEIGNEUR, car il est bon; parce que sa miséricorde dure pour toujours.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Qu’Israël dise maintenant, que sa miséricorde dure pour toujours.
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 Que la maison d’Aaron maintenant dise, que sa miséricorde dure pour toujours.
3 Diga agora a casa de Arão que a sua benignidade dura para sempre.
4 Que maintenant ceux qui craignent le SEIGNEUR disent que sa miséricorde dure pour toujours.
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 J’ai appelé le SEIGNEUR dans ma détresse; et le SEIGNEUR m’a répondu, et m’a mis au large.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um lugar largo.
6 Le SEIGNEUR est pour moi, je ne craindrai pas; que peut me faire l’homme?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Le SEIGNEUR est de mon côté avec ceux qui m’aident; c’est pourquoi je verrai mon désir sur ceux qui me haïssent.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; por isso verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Mieux vaut mettre sa confiance dans le SEIGNEUR que de se confier en l’homme.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Mieux vaut mettre sa confiance dans le SEIGNEUR que de se confier dans les princes.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Toutes les nations m’avaient encerclé; mais au nom du SEIGNEUR je les détruirai.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 Ils m’avaient encerclé, oui, ils m’avaient encerclé; mais au nom du SEIGNEUR je les détruirai.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 Ils m’avaient encerclé comme des abeilles; ils seront éteints comme un feu d’épines; car au nom du SEIGNEUR je les détruirai.
12 Cercaram-me como abelhas; porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedaçarei.
13 Tu m’as rudement poussé pour me faire tomber, mais le SEIGNEUR m’a aidé.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 Le SEIGNEUR est ma vigueur et mon cantique; et il est devenu mon salut.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação.
15 La voix de réjouissance et de salut est dans les tabernacles des [hommes] droits, la main droite du SEIGNEUR agit vaillamment.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 La main droite du SEIGNEUR est haut élevée; la main droite du SEIGNEUR agit vaillamment.
16 A destra do Senhor se exalta; a destra do Senhor faz proezas.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et proclamerai les œuvres du SEIGNEUR.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 Le SEIGNEUR m’a châtié sévèrement, mais il ne m’a pas abandonné à la mort.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de droiture; j’y entrerai et je louerai le SEIGNEUR.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
20 C’est ici la porte du SEIGNEUR, par laquelle les [hommes] droits entreront.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 Je te louerai, car tu m’as entendu, et tu es devenu mon salut.
21 Louvar-te-ei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 La pierre que les bâtisseurs avaient rejetée, est devenue la pierre principale du coin.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a cabeça da esquina.
23 Ceci est fait par le SEIGNEUR, c’est merveilleux à nos yeux.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 C’est le jour que le SEIGNEUR a fait; nous nous réjouirons et nous égayerons en lui.
24 Este é o dia que fez o Senhor; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 Sauve maintenant ô SEIGNEUR; ô SEIGNEUR, je te prie, envoie maintenant la prospérité.
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor; ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 Béni soit celui qui vient au nom du SEIGNEUR; nous vous avons bénis de la maison du SEIGNEUR.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.
27 Dieu est le SEIGNEUR, qui nous a montré la lumière; liez le sacrifice avec des cordes, c’est-à-dire jusqu’aux cornes de l’autel.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz; atai a vítima da festa com cordas, até às pontas do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; tu es mon Dieu, je t’exalterai.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Ô remerciez le SEIGNEUR, car il est bon, car sa miséricorde dure pour toujours.
29 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.