Salmos 116
King James Française (KJF) vs VC
1 J’aime le SEIGNEUR, parce qu’il a entendu ma voix et mes supplications;
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi; c’est pourquoi je l’appellerai aussi longtemps que je vivrai.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Les douleurs de la mort m’avaient entouré, et les souffrances de l’enfer m’avaient saisi; j’avais trouvé inquiétude et douleur.
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 Puis j’appelai le nom du SEIGNEUR ô SEIGNEUR, je t’en supplie, délivre mon âme.
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 Le SEIGNEUR fait grâce et [il est] droit, oui, notre Dieu est miséricordieux.
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 Le SEIGNEUR préserve les simples; j’étais tombé bien bas, et il m’a aidé.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Retourne à ton repos, ô mon âme, car le SEIGNEUR a agi généreusement envers toi.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Parce que tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 Je marcherai devant le SEIGNEUR dans la terre des vivants.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 Je disais dans ma précipitation: Tous les hommes sont menteurs.
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Que rendrai-je au SEIGNEUR pour tous ses bienfaits envers moi?
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple.
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Précieuse aux yeux du SEIGNEUR est la mort de ses saints.
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 Ô SEIGNEUR, vraiment, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 Je t’offrirai le sacrifice de remerciement, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple,
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les cours de la maison du SEIGNEUR, au milieu de toi, ô Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.