Salmos 116

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 J’aime le SEIGNEUR, parce qu’il a entendu ma voix et mes supplications;
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi; c’est pourquoi je l’appellerai aussi longtemps que je vivrai.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, invocá-lo-ei enquanto eu viver.
3 Les douleurs de la mort m’avaient entouré, et les souffrances de l’enfer m’avaient saisi; j’avais trouvé inquiétude et douleur.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
4 Puis j’appelai le nom du SEIGNEUR ô SEIGNEUR, je t’en supplie, délivre mon âme.
4 Então, invoquei o nome do Senhor : ó
5 Le SEIGNEUR fait grâce et [il est] droit, oui, notre Dieu est miséricordieux.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 Le SEIGNEUR préserve les simples; j’étais tombé bien bas, et il m’a aidé.
6 O Senhor vela pelos simples; achava-me prostrado, e ele me salvou.
7 Retourne à ton repos, ô mon âme, car le SEIGNEUR a agi généreusement envers toi.
7 Volta, minha alma, ao teu sossego, pois o
8 Parce que tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Je marcherai devant le SEIGNEUR dans la terre des vivants.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
10 Eu cria, ainda que disse: estive sobremodo aflito.
11 Je disais dans ma précipitation: Tous les hommes sont menteurs.
11 Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
12 Que rendrai-je au SEIGNEUR pour tous ses bienfaits envers moi?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple.
14 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo.
15 Précieuse aux yeux du SEIGNEUR est la mort de ses saints.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ô SEIGNEUR, vraiment, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Senhor , deveras sou teu servo, teu servo, filho da tua serva; quebraste as minhas cadeias.
17 Je t’offrirai le sacrifice de remerciement, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple,
18 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo,
19 Dans les cours de la maison du SEIGNEUR, au milieu de toi, ô Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.