Salmos 116
King James Française (KJF) vs NTLH
1 J’aime le SEIGNEUR, parce qu’il a entendu ma voix et mes supplications;
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi; c’est pourquoi je l’appellerai aussi longtemps que je vivrai.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Les douleurs de la mort m’avaient entouré, et les souffrances de l’enfer m’avaient saisi; j’avais trouvé inquiétude et douleur.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Puis j’appelai le nom du SEIGNEUR ô SEIGNEUR, je t’en supplie, délivre mon âme.
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Le SEIGNEUR fait grâce et [il est] droit, oui, notre Dieu est miséricordieux.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Le SEIGNEUR préserve les simples; j’étais tombé bien bas, et il m’a aidé.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Retourne à ton repos, ô mon âme, car le SEIGNEUR a agi généreusement envers toi.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Parce que tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Je marcherai devant le SEIGNEUR dans la terre des vivants.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Je disais dans ma précipitation: Tous les hommes sont menteurs.
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Que rendrai-je au SEIGNEUR pour tous ses bienfaits envers moi?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Précieuse aux yeux du SEIGNEUR est la mort de ses saints.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Ô SEIGNEUR, vraiment, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Je t’offrirai le sacrifice de remerciement, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple,
18 — ausente —
19 Dans les cours de la maison du SEIGNEUR, au milieu de toi, ô Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.