Salmos 116
King James Française (KJF) vs ACF
1 J’aime le SEIGNEUR, parce qu’il a entendu ma voix et mes supplications;
1 Amo ao SENHOR, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi; c’est pourquoi je l’appellerai aussi longtemps que je vivrai.
2 Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto, o invocarei enquanto viver.
3 Les douleurs de la mort m’avaient entouré, et les souffrances de l’enfer m’avaient saisi; j’avais trouvé inquiétude et douleur.
3 Os cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
4 Puis j’appelai le nom du SEIGNEUR ô SEIGNEUR, je t’en supplie, délivre mon âme.
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
5 Le SEIGNEUR fait grâce et [il est] droit, oui, notre Dieu est miséricordieux.
5 Piedoso é o Senhor e justo; o nosso Deus tem misericórdia.
6 Le SEIGNEUR préserve les simples; j’étais tombé bien bas, et il m’a aidé.
6 O Senhor guarda aos símplices; fui abatido, mas ele me livrou.
7 Retourne à ton repos, ô mon âme, car le SEIGNEUR a agi généreusement envers toi.
7 Volta, minha alma, para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Parce que tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
8 Porque tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Je marcherai devant le SEIGNEUR dans la terre des vivants.
9 Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
10 Cri, por isso falei. Estive muito aflito.
11 Je disais dans ma précipitation: Tous les hommes sont menteurs.
11 Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Que rendrai-je au SEIGNEUR pour tous ses bienfaits envers moi?
12 Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
15 Précieuse aux yeux du SEIGNEUR est la mort de ses saints.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ô SEIGNEUR, vraiment, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Je t’offrirai le sacrifice de remerciement, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
18 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo,
19 Dans les cours de la maison du SEIGNEUR, au milieu de toi, ô Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.
19 Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.