Salmos 116

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 J’aime le SEIGNEUR, parce qu’il a entendu ma voix et mes supplications;
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi; c’est pourquoi je l’appellerai aussi longtemps que je vivrai.
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Les douleurs de la mort m’avaient entouré, et les souffrances de l’enfer m’avaient saisi; j’avais trouvé inquiétude et douleur.
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 Puis j’appelai le nom du SEIGNEUR ô SEIGNEUR, je t’en supplie, délivre mon âme.
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 Le SEIGNEUR fait grâce et [il est] droit, oui, notre Dieu est miséricordieux.
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 Le SEIGNEUR préserve les simples; j’étais tombé bien bas, et il m’a aidé.
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Retourne à ton repos, ô mon âme, car le SEIGNEUR a agi généreusement envers toi.
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Parce que tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 Je marcherai devant le SEIGNEUR dans la terre des vivants.
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Je disais dans ma précipitation: Tous les hommes sont menteurs.
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 Que rendrai-je au SEIGNEUR pour tous ses bienfaits envers moi?
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Précieuse aux yeux du SEIGNEUR est la mort de ses saints.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ô SEIGNEUR, vraiment, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 Je t’offrirai le sacrifice de remerciement, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les cours de la maison du SEIGNEUR, au milieu de toi, ô Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.