Salmos 116
King James Française (KJF) vs BKJ
1 J’aime le SEIGNEUR, parce qu’il a entendu ma voix et mes supplications;
1 Eu amo o SENHOR porque ele ouviu a minha voz e as minhas súplicas.
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi; c’est pourquoi je l’appellerai aussi longtemps que je vivrai.
2 Porque ele inclinou o seu ouvido a mim; portanto eu o chamarei enquanto eu viver.
3 Les douleurs de la mort m’avaient entouré, et les souffrances de l’enfer m’avaient saisi; j’avais trouvé inquiétude et douleur.
3 As tristezas da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
4 Puis j’appelai le nom du SEIGNEUR ô SEIGNEUR, je t’en supplie, délivre mon âme.
4 Então chamei o nome do SENHOR: Ó SENHOR, eu te suplico, livra a minha alma.
5 Le SEIGNEUR fait grâce et [il est] droit, oui, notre Dieu est miséricordieux.
5 Gracioso é o SENHOR e justo; sim, o nosso Deus é misericordioso.
6 Le SEIGNEUR préserve les simples; j’étais tombé bien bas, et il m’a aidé.
6 O SENHOR preserva os simples; eu estava abatido, e ele me socorreu.
7 Retourne à ton repos, ô mon âme, car le SEIGNEUR a agi généreusement envers toi.
7 Retorna ao teu descanso, ó minha alma; pois o SENHOR lidou beneficentemente contigo.
8 Parce que tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
8 Pois tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Je marcherai devant le SEIGNEUR dans la terre des vivants.
9 Eu andarei perante o SENHOR na terra dos viventes.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
10 Eu cri, portanto falei: Fui grandemente afligido.
11 Je disais dans ma précipitation: Tous les hommes sont menteurs.
11 Disse na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Que rendrai-je au SEIGNEUR pour tous ses bienfaits envers moi?
12 O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
13 Tomarei o cálice da salvação, e clamarei no nome do SENHOR.
14 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple.
14 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
15 Précieuse aux yeux du SEIGNEUR est la mort de ses saints.
15 Preciosa à vista do SENHOR é a morte dos seus santos.
16 Ô SEIGNEUR, vraiment, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Ó SENHOR, verdadeiramente eu sou o teu servo; eu sou o teu servo, e o filho da tua serva; tu soltaste as minhas amarras.
17 Je t’offrirai le sacrifice de remerciement, et j’appellerai le nom du SEIGNEUR.
17 Oferecer-te-ei o sacrifício de ação de graças, e clamarei no nome do SENHOR.
18 Je m’acquitterai maintenant des vœux [que j’ai faits] au SEIGNEUR, en présence de tout son peuple,
18 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
19 Dans les cours de la maison du SEIGNEUR, au milieu de toi, ô Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.
19 Nos átrios da casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.