Provérbios 9
King James Française (KJF) vs ARA
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept piliers;
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a tué ses bêtes, elle a mêlé son vin, elle a aussi dressé sa table;
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes;elle crie sur les emplacements les plus hauts de la ville
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Que celui qui est naïf se retire ici quant à celui qui est dépourvu d’intelligence, elle dit:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mélangé.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Laissez l’insensé, et vivez;et marchez dans le chemin de l'intelligence.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui réprimande un moqueur reçoit pour lui-même de la honte et celui qui reprend un méchant reçoit un outrage.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse;reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Donne instruction à l’homme sage, et il deviendra encore plus sage;enseigne un homme juste, et il augmentera en savoir.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 La crainte du SEIGNEUR est le commencement de la sagesse, et la connaissance des saints est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront accrues.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même;mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Une femme insensée est bruyante, elle est sotte, et ne connaît rien
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Car elle s'assied à la porte de sa maison, sur un siège dans les lieux élevés de la ville,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que celui qui est naïf, se retire ici;quant à celui qui est dépourvu d’intelligence, elle dit:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Mais il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont dans les profondeurs de l’enfer.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.