Provérbios 9

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept piliers;
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a tué ses bêtes, elle a mêlé son vin, elle a aussi dressé sa table;
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes;elle crie sur les emplacements les plus hauts de la ville
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Que celui qui est naïf se retire ici quant à celui qui est dépourvu d’intelligence, elle dit:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mélangé.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Laissez l’insensé, et vivez;et marchez dans le chemin de l'intelligence.
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui réprimande un moqueur reçoit pour lui-même de la honte et celui qui reprend un méchant reçoit un outrage.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse;reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Donne instruction à l’homme sage, et il deviendra encore plus sage;enseigne un homme juste, et il augmentera en savoir.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 La crainte du SEIGNEUR est le commencement de la sagesse, et la connaissance des saints est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront accrues.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même;mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Une femme insensée est bruyante, elle est sotte, et ne connaît rien
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Car elle s'assied à la porte de sa maison, sur un siège dans les lieux élevés de la ville,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 Que celui qui est naïf, se retire ici;quant à celui qui est dépourvu d’intelligence, elle dit:
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Mais il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont dans les profondeurs de l’enfer.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.