Provérbios 24

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 N'envie pas les hommes méchants, et ne désire pas être avec eux,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de méchanceté.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et par l'intelligence elle est affermie;
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Et par la connaissance les pièces seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Un homme sage est fort, oui, un homme de connaissance accroit sa vigueur;
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Car par un conseiller sage tu feras ta guerre, et dans le grand nombre des conseillers est le secours.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé, il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Celui qui médite à faire le mal, sera appelé une personne malicieuse.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 La pensée de la folie est péché, et le moqueur est une abomination aux hommes.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Si tu perds courage au jour de l’adversité, ta vigueur est mince.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Si tu manques de délivrer ceux qui sont entraînés à la mort, et ceux qui sont sur le point d’être tués;
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Si tu dis: Voici, nous ne le savions pas;celui qui pèse les cœurs, ne le considère-t-il pas? et celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? et ne rendra-t-il pas à chaque homme selon ses œuvres.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Mon fils, mange du miel, parce que c’est bon;et un rayon de miel qui est doux à ton goût.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Ainsi sera la connaissance de la sagesse à ton âme lorsque tu l'as trouvée, alors elle sera une récompense, et ton attente ne sera pas supprimée.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Ô méchant, ne sois pas à l’affût contre l'habitation de l’[homme] droit, ne dévaste pas son habitation.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Car l’[homme] juste tombe sept fois, et se relève;mais les méchants tomberont dans la méchanceté.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis pas;et ne laisse pas ton cœur se réjouir lorsqu'il trébuche.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 De peur que le SEIGNEUR ne le voit, et que cela ne lui déplaise et qu'il ne détourne de lui sa colère.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Ne t'irrite pas à cause des hommes méchants, n'envie pas non plus les iniques;
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Car il n'y aura pas de récompense pour le méchant;la chandelle des iniques sera éteinte.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Mon fils, crains le SEIGNEUR et le roi;et ne te mêle pas avec les gens qui recherchent le changement.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Car leur calamité s’élèvera tout d’un coup;et qui connait la ruine des uns et des autres?
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Ces choses sont aussi pour les sages il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes dans le jugement
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Celui qui dit à l’inique: Tu es droit, les peuples le maudiront, les nations l’auront en horreur;
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Mais ceux qui le reprennent en retireront de la satisfaction, et une bénédiction viendra sur eux. #
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Chaque homme qui répond avec une parole droite, embrassera ses lèvres.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Prépare ton ouvrage au dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Ne sois pas un témoin, sans motif, contre ton voisin;et ne trompe pas avec tes lèvres.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Ne dis pas je lui ferai comme il m'a fait;je rendrai à l'homme selon son œuvre.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 J'ai passé par le champ d’un paresseux et par la vigne de l'homme sans intelligence,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Et voici, les épines avaient tout envahi, et les orties en avaient couvert la surface, et son mur de pierres était écroulé.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Puis je vis cela, j'y réfléchis attentivement et j’en reçus de l’instruction.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Encore un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Ainsi ta pauvreté viendra comme celui qui voyage, et ton dénuement comme un homme armé.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.