Provérbios 24
King James Française (KJF) vs ARC
1 N'envie pas les hommes méchants, et ne désire pas être avec eux,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de méchanceté.
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et par l'intelligence elle est affermie;
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Et par la connaissance les pièces seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Un homme sage est fort, oui, un homme de connaissance accroit sa vigueur;
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Car par un conseiller sage tu feras ta guerre, et dans le grand nombre des conseillers est le secours.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé, il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 Celui qui médite à faire le mal, sera appelé une personne malicieuse.
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 La pensée de la folie est péché, et le moqueur est une abomination aux hommes.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Si tu perds courage au jour de l’adversité, ta vigueur est mince.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Si tu manques de délivrer ceux qui sont entraînés à la mort, et ceux qui sont sur le point d’être tués;
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Si tu dis: Voici, nous ne le savions pas;celui qui pèse les cœurs, ne le considère-t-il pas? et celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? et ne rendra-t-il pas à chaque homme selon ses œuvres.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Mon fils, mange du miel, parce que c’est bon;et un rayon de miel qui est doux à ton goût.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Ainsi sera la connaissance de la sagesse à ton âme lorsque tu l'as trouvée, alors elle sera une récompense, et ton attente ne sera pas supprimée.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Ô méchant, ne sois pas à l’affût contre l'habitation de l’[homme] droit, ne dévaste pas son habitation.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Car l’[homme] juste tombe sept fois, et se relève;mais les méchants tomberont dans la méchanceté.
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis pas;et ne laisse pas ton cœur se réjouir lorsqu'il trébuche.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 De peur que le SEIGNEUR ne le voit, et que cela ne lui déplaise et qu'il ne détourne de lui sa colère.
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Ne t'irrite pas à cause des hommes méchants, n'envie pas non plus les iniques;
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 Car il n'y aura pas de récompense pour le méchant;la chandelle des iniques sera éteinte.
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Mon fils, crains le SEIGNEUR et le roi;et ne te mêle pas avec les gens qui recherchent le changement.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 Car leur calamité s’élèvera tout d’un coup;et qui connait la ruine des uns et des autres?
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Ces choses sont aussi pour les sages il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes dans le jugement
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Celui qui dit à l’inique: Tu es droit, les peuples le maudiront, les nations l’auront en horreur;
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Mais ceux qui le reprennent en retireront de la satisfaction, et une bénédiction viendra sur eux. #
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Chaque homme qui répond avec une parole droite, embrassera ses lèvres.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Prépare ton ouvrage au dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Ne sois pas un témoin, sans motif, contre ton voisin;et ne trompe pas avec tes lèvres.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Ne dis pas je lui ferai comme il m'a fait;je rendrai à l'homme selon son œuvre.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 J'ai passé par le champ d’un paresseux et par la vigne de l'homme sans intelligence,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Et voici, les épines avaient tout envahi, et les orties en avaient couvert la surface, et son mur de pierres était écroulé.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Puis je vis cela, j'y réfléchis attentivement et j’en reçus de l’instruction.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 Encore un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 Ainsi ta pauvreté viendra comme celui qui voyage, et ton dénuement comme un homme armé.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.