Provérbios 10

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Les proverbes de Salomon. Un fils sage rend son père heureux, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, mais la droiture délivre de la mort.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Le SEIGNEUR ne laisse pas l'âme de l’homme droit avoir faim, mais il repousse la substance des méchants.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Celui qui agit d'une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Celui qui amasse en été est un fils prudent;mais celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Des bénédictions sont sur la tête du juste, mais la violence couvre la bouche des méchants.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La mémoire du juste est bénie, mais le nom des méchants pourrira.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 [Celui qui est] sage de cœur recevra les commandements, mais le bavard insensé tombera.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Celui qui marche dans l'intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses chemins sera connu.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Celui qui cligne de l'œil cause du chagrin, mais le bavard insensé tombera.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 La bouche de l’homme droit est une source de vie, mais la violence couvre la bouche des méchants.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 La haine excite les querelles, mais l'amour couvre tous les péchés.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Sur les lèvres de celui qui a de l’intelligence se trouve la sagesse, mais le bâton est pour le dos de celui qui est dépourvu d’intelligence.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Les hommes sages amoncellent la connaissance, mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 La fortune du riche est sa ville forte;la ruine des pauvres, c'est leur pauvreté.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Le travail de l’homme droit tend à la vie, le gain du méchant tend au péché.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Celui qui garde l'instruction est sur le chemin qui mène à la vie;mais celui qui refuse la réprimande s'égare.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Celui qui dissimule la haine par des lèvres menteuses, et celui qui prononce la calomnie est un insensé.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Dans la multitude de paroles le péché ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 La langue du juste est comme de l'argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Les lèvres de [l’homme] droit en nourrissent beaucoup, mais les insensés mourront par manque de sagesse.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 La bénédiction du SEIGNEUR est ce qui enrichit, et il n'y ajoute pas de chagrin.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Commettre des méchancetés est comme une plaisanterie pour l’insensé, mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Ce que craint le méchant lui arrivera, mais il [Dieu] accordera aux [hommes] droits ce qu’ils désirent.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n'est plus;mais l’[homme] droit est un fondement éternel.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 [Ce que le] vinaigre [est] aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 La crainte du SEIGNEUR augmente les jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 L'espérance des [hommes] droits sera une joie, mais l'attente des méchants périra.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 La voie du SEIGNEUR est force pour l'[homme] intègre, mais elle sera ruine pour les ouvriers d'iniquité.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 L’[homme] droit ne sera jamais retranché, mais les méchants n'habiteront pas la terre.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue obstinée sera coupée.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Les lèvres de l’[homme] droit savent ce qui est acceptable, mais la bouche des méchants n'est qu’obstination.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.