Neemias 7

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Or il arriva, après que la muraille fut bâtie, et que j’eus mis les portes, et que les portiers, les chanteurs et les Lévites furent assignés,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Je donnai à Hanani, mon frère, et à Hananiah, le commandant de la forteresse, charge sur Jérusalem, car c’était un homme fidèle et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que le soleil ne soit chaud; et tandis qu’ils se tiennent là, que l’on ferme les portes, et mette les barres; que l’on assigne comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d’elle, et les maisons n’étaient pas bâties.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d’assembler les notables, et les dirigeants, et le peuple, afin de les reconnaître par leur généalogie. Et je trouvai le registre de généalogie de ceux qui étaient montés la première fois, et j’y trouvai ainsi écrit:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Ce sont ici les enfants de la province qui remontèrent de la captivité, d’entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judah, chacun en sa ville;
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Qui vinrent avec Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum et Baanah. Le nombre, dis-je, des hommes du peuple d’Israël est tel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Les enfants de Pharosh, deux mille cent soixante-douze;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Les enfants de Shephatiah, trois cent soixante-douze;
9 de Sefatias 372
10 Les enfants d’Arah, six cent cinquante-deux;
10 de Ara 652
11 Les enfants de Pahathmoab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Les enfants d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 de Elão 1. 254
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq;
13 de Zatu 845
14 Les enfants de Zaccai, sept cent soixante;
14 de Zacai 760
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit;
15 de Binui 648
16 Les enfants de Bebai, six cent vingt-huit;
16 de Bebai 628
17 Les enfants d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 de Azgade 2. 322
18 Les enfants d’Adonikam, six cent soixante-sept;
18 de Adonicão 667
19 Les enfants de Bigvai, deux mille soixante-sept;
19 de Bigvai 2. 067
20 Les enfants d’Adin, six cent cinquante-cinq;
20 de Adim 655
21 Les enfants d’Ater d’Hezekiah, quatre-vingt-dix-huit;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
22 de Hasum 328
23 Les enfants de Bezai, trois cent vingt-quatre;
23 de Besai 324
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
24 de Harife 112
25 Les enfants de Gibeon, quatre-vingt-quinze;
25 de Gibeom 95
26 Les hommes de Bethlehem et de Netophah, cent quatre-vingt-huit;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
27 de Anatote 128
28 Les hommes de Bethazmaveth, quarante-deux;
28 de Bete-Azmavete 42
29 Les hommes de Kirjathjearim, Chephirah, et de Beeroth, sept cent quarante-trois;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Les hommes de Ramah et de Geba, six cent vingt et un;
30 de Ramá e Geba 621
31 Les hommes de Michmas, cent vingt-deux;
31 de Micmás 122
32 Les hommes de Bethel et d’Ai, cent vingt-trois;
32 de Betel e Ai 123
33 Les hommes de l’autre Nebo, cinquante-deux;
33 do outro Nebo 52
34 Les enfants de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 do outro Elão 1. 254
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
35 de Harim 320
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36 de Jericó 345
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d’Ono, sept cent vingt et un;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Les enfants de Senaah, trois mille neuf cent trente.
38 de Senaá 3. 930.
39 Les prêtres les enfants de Jedaiah, de la maison de Jeshua, neuf cent soixante-treize;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Les enfants d’Immer, mille cinquante-deux;
40 de Imer 1. 052
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
41 de Pasur 1. 247
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 de Harim 1. 017.
43 Les Lévites les enfants de Jeshua, de Kadmiel, et d’entre les enfants de Hodevah, soixante-quatorze.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Les chanteurs les enfants d’Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Les portiers les enfants de Shallum, les enfants d’Ater, les enfants de Talmon, les enfants d’Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobai, cent trente huit.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Les Nethinims les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Les enfants de Gazzam, les enfants d’Uzza, les enfants de Phaseah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Les enfants de Besai, les enfants de Meunim, les enfants de Nephishesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Les enfants de Bazlith, les enfants de Mehida, les enfants de Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Tamah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Les enfants de Neziah, les enfants de Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Les enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotai, les enfants de Sophereth, les enfants de Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Les enfants de Shephatiah, les enfants de Hattil, les enfants de Pochereth, de Zebaim, les enfants d’Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Tous les Nethinims, et les enfants des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Et ce sont ceux qui montèrent aussi de Telmelah, de Telharesha, de Cherub, d’Addon, et d’Immer, mais ils ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur semence, c’est-à-dire s’ils étaient d’Israël
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Les enfants de Delaiah, les enfants de Tobiah, les enfants de Nekoda, six cent quarante-deux.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Et les prêtres: Les enfants de Habaiah, les enfants de Koz, les enfants de Barzillai, qui prit pour femme une des filles de Barzillai, le Gileadite (Galaadite), et qui fut appelé de leur nom.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Ils cherchèrent leur registre parmi ceux qui avaient été reconnus par généalogie, mais il n’y fut pas trouvé; c’est pourquoi ils furent exclus de la prêtrise.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Et Tirshatha leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre assiste avec l’Urim et le Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Toute la congrégation était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, lesquels étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs ou chanteuses.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Leurs chevaux [étaient] sept cent trente-six, leurs mulets, deux cent quarante-cinq,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Leurs chameaux quatre cent trente-cinq, et [leurs] ânes six mille sept cent vingt.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Et quelques-uns des chefs des pères contribuèrent à l’ouvrage. Le Tirshatha donna au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente vêtements de prêtres.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Et quelques autres d’entre les chefs des pères donnèrent pour le trésor de l’ouvrage, vingt mille dariques d’or, et deux mille deux cents mines d’argent.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept vêtements de prêtres.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et ainsi les prêtres, et les Lévites, et les portiers, et les chanteurs, et quelques-uns du peuple, et les Nethinims, et tout Israël, demeurèrent dans leurs villes; et quand arriva le septième mois, les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.