Neemias 7

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Or il arriva, après que la muraille fut bâtie, et que j’eus mis les portes, et que les portiers, les chanteurs et les Lévites furent assignés,
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Je donnai à Hanani, mon frère, et à Hananiah, le commandant de la forteresse, charge sur Jérusalem, car c’était un homme fidèle et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que le soleil ne soit chaud; et tandis qu’ils se tiennent là, que l’on ferme les portes, et mette les barres; que l’on assigne comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d’elle, et les maisons n’étaient pas bâties.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d’assembler les notables, et les dirigeants, et le peuple, afin de les reconnaître par leur généalogie. Et je trouvai le registre de généalogie de ceux qui étaient montés la première fois, et j’y trouvai ainsi écrit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 Ce sont ici les enfants de la province qui remontèrent de la captivité, d’entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judah, chacun en sa ville;
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Qui vinrent avec Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum et Baanah. Le nombre, dis-je, des hommes du peuple d’Israël est tel:
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Les enfants de Pharosh, deux mille cent soixante-douze;
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Les enfants de Shephatiah, trois cent soixante-douze;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Les enfants d’Arah, six cent cinquante-deux;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Les enfants de Pahathmoab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Les enfants d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Les enfants de Zaccai, sept cent soixante;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Les enfants de Bebai, six cent vingt-huit;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Les enfants d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Les enfants d’Adonikam, six cent soixante-sept;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Les enfants de Bigvai, deux mille soixante-sept;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Les enfants d’Adin, six cent cinquante-cinq;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Les enfants d’Ater d’Hezekiah, quatre-vingt-dix-huit;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Les enfants de Bezai, trois cent vingt-quatre;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Les enfants de Gibeon, quatre-vingt-quinze;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 Les hommes de Bethlehem et de Netophah, cent quatre-vingt-huit;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Les hommes de Bethazmaveth, quarante-deux;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Les hommes de Kirjathjearim, Chephirah, et de Beeroth, sept cent quarante-trois;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Les hommes de Ramah et de Geba, six cent vingt et un;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Les hommes de Michmas, cent vingt-deux;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Les hommes de Bethel et d’Ai, cent vingt-trois;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Les hommes de l’autre Nebo, cinquante-deux;
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 Les enfants de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d’Ono, sept cent vingt et un;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Les enfants de Senaah, trois mille neuf cent trente.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Les prêtres les enfants de Jedaiah, de la maison de Jeshua, neuf cent soixante-treize;
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Les enfants d’Immer, mille cinquante-deux;
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Les Lévites les enfants de Jeshua, de Kadmiel, et d’entre les enfants de Hodevah, soixante-quatorze.
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Les chanteurs les enfants d’Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Les portiers les enfants de Shallum, les enfants d’Ater, les enfants de Talmon, les enfants d’Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobai, cent trente huit.
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Les Nethinims les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Shalmai,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Les enfants de Gazzam, les enfants d’Uzza, les enfants de Phaseah,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 Les enfants de Besai, les enfants de Meunim, les enfants de Nephishesim,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Les enfants de Bazlith, les enfants de Mehida, les enfants de Harsha,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Tamah,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Les enfants de Neziah, les enfants de Hatipha.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Les enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotai, les enfants de Sophereth, les enfants de Perida,
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Giddel,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Les enfants de Shephatiah, les enfants de Hattil, les enfants de Pochereth, de Zebaim, les enfants d’Amon.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Tous les Nethinims, et les enfants des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Et ce sont ceux qui montèrent aussi de Telmelah, de Telharesha, de Cherub, d’Addon, et d’Immer, mais ils ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur semence, c’est-à-dire s’ils étaient d’Israël
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 Les enfants de Delaiah, les enfants de Tobiah, les enfants de Nekoda, six cent quarante-deux.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et les prêtres: Les enfants de Habaiah, les enfants de Koz, les enfants de Barzillai, qui prit pour femme une des filles de Barzillai, le Gileadite (Galaadite), et qui fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ils cherchèrent leur registre parmi ceux qui avaient été reconnus par généalogie, mais il n’y fut pas trouvé; c’est pourquoi ils furent exclus de la prêtrise.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et Tirshatha leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre assiste avec l’Urim et le Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute la congrégation était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, lesquels étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs ou chanteuses.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Leurs chevaux [étaient] sept cent trente-six, leurs mulets, deux cent quarante-cinq,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 Leurs chameaux quatre cent trente-cinq, et [leurs] ânes six mille sept cent vingt.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Et quelques-uns des chefs des pères contribuèrent à l’ouvrage. Le Tirshatha donna au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente vêtements de prêtres.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et quelques autres d’entre les chefs des pères donnèrent pour le trésor de l’ouvrage, vingt mille dariques d’or, et deux mille deux cents mines d’argent.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept vêtements de prêtres.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et ainsi les prêtres, et les Lévites, et les portiers, et les chanteurs, et quelques-uns du peuple, et les Nethinims, et tout Israël, demeurèrent dans leurs villes; et quand arriva le septième mois, les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.