Neemias 7

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or il arriva, après que la muraille fut bâtie, et que j’eus mis les portes, et que les portiers, les chanteurs et les Lévites furent assignés,
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Je donnai à Hanani, mon frère, et à Hananiah, le commandant de la forteresse, charge sur Jérusalem, car c’était un homme fidèle et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que le soleil ne soit chaud; et tandis qu’ils se tiennent là, que l’on ferme les portes, et mette les barres; que l’on assigne comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d’elle, et les maisons n’étaient pas bâties.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d’assembler les notables, et les dirigeants, et le peuple, afin de les reconnaître par leur généalogie. Et je trouvai le registre de généalogie de ceux qui étaient montés la première fois, et j’y trouvai ainsi écrit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Ce sont ici les enfants de la province qui remontèrent de la captivité, d’entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judah, chacun en sa ville;
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Qui vinrent avec Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum et Baanah. Le nombre, dis-je, des hommes du peuple d’Israël est tel:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Les enfants de Pharosh, deux mille cent soixante-douze;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Les enfants de Shephatiah, trois cent soixante-douze;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Les enfants d’Arah, six cent cinquante-deux;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Les enfants de Pahathmoab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Les enfants d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Les enfants de Zaccai, sept cent soixante;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Les enfants de Bebai, six cent vingt-huit;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Les enfants d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Les enfants d’Adonikam, six cent soixante-sept;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Les enfants de Bigvai, deux mille soixante-sept;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Les enfants d’Adin, six cent cinquante-cinq;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Les enfants d’Ater d’Hezekiah, quatre-vingt-dix-huit;
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Les enfants de Bezai, trois cent vingt-quatre;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Les enfants de Gibeon, quatre-vingt-quinze;
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Les hommes de Bethlehem et de Netophah, cent quatre-vingt-huit;
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Les hommes de Bethazmaveth, quarante-deux;
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Les hommes de Kirjathjearim, Chephirah, et de Beeroth, sept cent quarante-trois;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Les hommes de Ramah et de Geba, six cent vingt et un;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Les hommes de Michmas, cent vingt-deux;
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Les hommes de Bethel et d’Ai, cent vingt-trois;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 Les hommes de l’autre Nebo, cinquante-deux;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 Les enfants de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d’Ono, sept cent vingt et un;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Les enfants de Senaah, trois mille neuf cent trente.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Les prêtres les enfants de Jedaiah, de la maison de Jeshua, neuf cent soixante-treize;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Les enfants d’Immer, mille cinquante-deux;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Les Lévites les enfants de Jeshua, de Kadmiel, et d’entre les enfants de Hodevah, soixante-quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Les chanteurs les enfants d’Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Les portiers les enfants de Shallum, les enfants d’Ater, les enfants de Talmon, les enfants d’Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobai, cent trente huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Les Nethinims les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Les enfants de Gazzam, les enfants d’Uzza, les enfants de Phaseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Les enfants de Besai, les enfants de Meunim, les enfants de Nephishesim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Les enfants de Bazlith, les enfants de Mehida, les enfants de Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Tamah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Les enfants de Neziah, les enfants de Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Les enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotai, les enfants de Sophereth, les enfants de Perida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Les enfants de Shephatiah, les enfants de Hattil, les enfants de Pochereth, de Zebaim, les enfants d’Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Tous les Nethinims, et les enfants des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Et ce sont ceux qui montèrent aussi de Telmelah, de Telharesha, de Cherub, d’Addon, et d’Immer, mais ils ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur semence, c’est-à-dire s’ils étaient d’Israël
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Les enfants de Delaiah, les enfants de Tobiah, les enfants de Nekoda, six cent quarante-deux.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et les prêtres: Les enfants de Habaiah, les enfants de Koz, les enfants de Barzillai, qui prit pour femme une des filles de Barzillai, le Gileadite (Galaadite), et qui fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ils cherchèrent leur registre parmi ceux qui avaient été reconnus par généalogie, mais il n’y fut pas trouvé; c’est pourquoi ils furent exclus de la prêtrise.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et Tirshatha leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre assiste avec l’Urim et le Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute la congrégation était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, lesquels étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs ou chanteuses.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Leurs chevaux [étaient] sept cent trente-six, leurs mulets, deux cent quarante-cinq,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Leurs chameaux quatre cent trente-cinq, et [leurs] ânes six mille sept cent vingt.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Et quelques-uns des chefs des pères contribuèrent à l’ouvrage. Le Tirshatha donna au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente vêtements de prêtres.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et quelques autres d’entre les chefs des pères donnèrent pour le trésor de l’ouvrage, vingt mille dariques d’or, et deux mille deux cents mines d’argent.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept vêtements de prêtres.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et ainsi les prêtres, et les Lévites, et les portiers, et les chanteurs, et quelques-uns du peuple, et les Nethinims, et tout Israël, demeurèrent dans leurs villes; et quand arriva le septième mois, les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.