Jó 9

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et Job répondit, et dit:
1 Então Jó falou novamente:
2 Je sais, en vérité, qu’il en est ainsi; mais comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 S’il veut plaider avec lui, il ne pourrait lui répondre une fois sur mille.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Il est sage de cœur, et puissant en vigueur qui s’est endurci contre lui et a prospéré?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Qui transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; qui les renverse dans son courroux;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Qui ébranle la terre sur sa base, et ses piliers tremblent.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Qui commande le soleil, et il ne se lève pas; et scelle les étoiles.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Qui seul étend les cieux, et marche sur les vagues de la mer.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Qui fait Arcturus, l’Orion, et les Pléiades, et les chambres du Sud.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, oui, des merveilles qu’on ne peut compter.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Voici, il vient près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne le sens pas.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Voici, il emporte, qui l’empêchera? Qui lui dira: Que fais-tu?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Si Dieu ne retire pas son courroux; les orgueilleux qui viennent au secours s’abaissent sous lui.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Combien moins lui répondrais-je, et choisirais-je mes mots pour raisonner avec lui?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Quand bien même j’aurais raison, toutefois je ne lui répondrais pas; mais je ferais des supplications à mon juge.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Si j’avais appelé, et qu’il m’ait répondu, toutefois je n’aurais pas cru qu’il veuille écouter ma voix,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Car il m’écrase d’une tempête, et multiplie mes blessures sans cause.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Il ne me permet pas de reprendre haleine, mais me remplit d’amertume.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Si je parle de vigueur, voici, il est robuste; et si [c’est] de jugement: Qui m’assignera le moment pour plaider?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Si moi-même je me justifie, ma propre bouche me condamnera; si je me fais parfait, elle me prouvera pervers.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Quand je serais parfait, toutefois, je ne connaîtrais pas mon âme, je mépriserais ma vie.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Tout revient à une chose, c’est pourquoi j’ai dit: Il détruit le parfait et le pervers.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Si le fléau tue soudainement, il rira de l’épreuve de l’innocent.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 La terre est livrée aux mains du méchant; il couvre la face de ses juges, sinon, où et qui est-il?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Maintenant mes jours défilent plus vite qu’un courrier; ils fuient, ils ne voient pas le bien;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Ils ont passé comme des bateaux rapides, comme l’aigle qui se précipite sur sa proie.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Si je dis: J’oublierai ma complainte, je quitterai mon abattement, et m’encouragerai moi-même,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 Je suis effrayé de tous mes tourments, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Si je suis [méchant], pourquoi alors me fatiguer en vain?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Si je me lave avec de l’eau de neige, et rende mes mains jamais aussi pures,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 Malgré tout, tu me plongeras dans le fossé, et mes propres vêtements m’auront en horreur.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Car il n’est pas un homme, comme je le suis, pour que je lui réponde, et que nous allions ensemble en jugement.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Il n’y a pas non plus d’arbitre entre nous, qui pose sa main sur nous deux.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Laisse lui retirer sa verge de moi, et ne laisse plus sa crainte me terrifier.
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Alors je lui parlerai, et je ne le craindrai pas, mais il n’en est pas ainsi de moi.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.