Jó 9
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Et Job répondit, et dit:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Je sais, en vérité, qu’il en est ainsi; mais comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 S’il veut plaider avec lui, il ne pourrait lui répondre une fois sur mille.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Il est sage de cœur, et puissant en vigueur qui s’est endurci contre lui et a prospéré?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Qui transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; qui les renverse dans son courroux;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Qui ébranle la terre sur sa base, et ses piliers tremblent.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Qui commande le soleil, et il ne se lève pas; et scelle les étoiles.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Qui seul étend les cieux, et marche sur les vagues de la mer.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Qui fait Arcturus, l’Orion, et les Pléiades, et les chambres du Sud.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, oui, des merveilles qu’on ne peut compter.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Voici, il vient près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne le sens pas.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Voici, il emporte, qui l’empêchera? Qui lui dira: Que fais-tu?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Si Dieu ne retire pas son courroux; les orgueilleux qui viennent au secours s’abaissent sous lui.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Combien moins lui répondrais-je, et choisirais-je mes mots pour raisonner avec lui?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Quand bien même j’aurais raison, toutefois je ne lui répondrais pas; mais je ferais des supplications à mon juge.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Si j’avais appelé, et qu’il m’ait répondu, toutefois je n’aurais pas cru qu’il veuille écouter ma voix,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Car il m’écrase d’une tempête, et multiplie mes blessures sans cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Il ne me permet pas de reprendre haleine, mais me remplit d’amertume.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Si je parle de vigueur, voici, il est robuste; et si [c’est] de jugement: Qui m’assignera le moment pour plaider?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Si moi-même je me justifie, ma propre bouche me condamnera; si je me fais parfait, elle me prouvera pervers.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Quand je serais parfait, toutefois, je ne connaîtrais pas mon âme, je mépriserais ma vie.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Tout revient à une chose, c’est pourquoi j’ai dit: Il détruit le parfait et le pervers.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Si le fléau tue soudainement, il rira de l’épreuve de l’innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 La terre est livrée aux mains du méchant; il couvre la face de ses juges, sinon, où et qui est-il?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Maintenant mes jours défilent plus vite qu’un courrier; ils fuient, ils ne voient pas le bien;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Ils ont passé comme des bateaux rapides, comme l’aigle qui se précipite sur sa proie.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Si je dis: J’oublierai ma complainte, je quitterai mon abattement, et m’encouragerai moi-même,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Je suis effrayé de tous mes tourments, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Si je suis [méchant], pourquoi alors me fatiguer en vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Si je me lave avec de l’eau de neige, et rende mes mains jamais aussi pures,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Malgré tout, tu me plongeras dans le fossé, et mes propres vêtements m’auront en horreur.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Car il n’est pas un homme, comme je le suis, pour que je lui réponde, et que nous allions ensemble en jugement.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Il n’y a pas non plus d’arbitre entre nous, qui pose sa main sur nous deux.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Laisse lui retirer sa verge de moi, et ne laisse plus sa crainte me terrifier.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Alors je lui parlerai, et je ne le craindrai pas, mais il n’en est pas ainsi de moi.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.