Jó 8

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alors Bildad, le Shuhite, répondit, et dit:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Jusques à quand diras-tu ces choses? et jusques à quand les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Dieu pervertit-il le jugement? et le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Si tes enfants ont péché contre lui, il les a aussi rejetés à cause de leur transgression.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Si tu cherchais Dieu de bon matin, et faisais tes supplications au Tout-Puissant,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillerait maintenant pour toi; et rendrait l’habitation de ta droiture prospère;
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Bien que ton commencement aura été petit, toutefois ta fin sera grandement accrue.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Car, je te prie, enquiers-toi de la génération passée, et sois disposé à t’informer [auprès] de leurs pères;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 (Car nous sommes d’hier et nous ne savons rien, parce que nos jours sur la terre sont une ombre;)
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ne t’enseigneront-ils pas, et ne te parleront-ils pas, et ne prononceront-ils pas des paroles de leur cœur?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Le jonc peut-il grandir hors des marais? et l’iris des marais peut-il pousser sans eau?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Ne se desséchera-t-il pas même avant toute plante, bien qu’il soit encore dans sa verdure, et qu’on ne le coupe pas.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Telles sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’espérance de l’hypocrite périra.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Son espérance sera retranchée, et sa confiance deviendra une toile d’araignée;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, mais elle ne subsistera pas.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Il [l’homme intègre] est verdoyant exposé au soleil, et ses branches poussent dans son jardin;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Ses racines s’entrelacent autour d’un tas, et regarde le lieu pierreux.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 S’il le détruit de sa place, alors celle-ci le reniera, disant: Je ne t’ai pas vu.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Voici, c’est la joie [qu’il a] de sa conduite, et d’autres s’élèveront de la terre.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Voici, Dieu ne rejettera pas l’homme parfait, il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 jusqu’à ce qu’il remplisse ta bouche de rire, et tes lèvres de joie.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la demeure des méchants ne sera plus.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.