Jó 22
King James Française (KJF) vs NAA
1 Alors Eliphaz, le Themanite, répondit, et dit:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu, comme peut être utile à lui-même celui qui est sage?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Est-ce aucun plaisir au Tout-Puissant que tu sois droit? Ou est-ce un gain pour lui que tu sois parfait dans tes chemins?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Te reprendra-t-il par crainte de toi? Entrera-t-il avec toi en jugement?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Et tes iniquités sans nombre?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Car tu as pris sans raison un gage de tes frères; et dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à [celui qui était] fatigué, et tu as refusé le pain à l’affamé.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 Mais quant à l’homme puissant, il a la terre, et l’homme honorable y habitait.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Tu as renvoyé les veuves [les mains] vides, et les bras des orphelins ont été brisés.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 C’est pourquoi des pièges sont autour de toi, et une subite frayeur te tourmente,
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Ou l’obscurité, tellement que tu ne peux pas voir; et le débordement des eaux te couvre.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Dieu n’habite-t-il pas au plus haut du ciel? Et contemple la hauteur des étoiles, combien elles sont élevées!
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Et tu dis: Comment Dieu sait-il? Peut-il juger à travers les nuages obscurs?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Les nuages épais sont pour lui un voile, et il ne voit pas; et il se promène sur la circonférence du ciel.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 N’as-tu pas remarqué l’ancien chemin sur lequel ont marché les hommes méchants?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Qui ont été retranchés avant le temps, desquels le fondement s’est écoulé avec le déluge,
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous, et que peut faire le Tout-Puissant pour eux?
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Bien qu’il ait rempli leurs maisons de biens; mais que le conseil des méchants soit loin de moi.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Les [hommes] droits le voient et sont heureux; et l’innocent se moquera d’eux
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Vu que notre substance n’est pas retranchée, mais le feu consume ceux qui restent.
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Fais connaissance avec lui, et sois en paix; par ce moyen il t’arrivera du bien.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et entasse ses paroles dans ton cœur.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; tu chasseras l’iniquité loin de tes tabernacles.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Et tu amasseras l’or comme la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents,
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 Oui, le Tout-Puissant sera ta protection, et tu auras de l’argent en abondance.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Tu lui adresseras tes prières, et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Tu décideras quelque chose, elle réussira, et la lumière resplendira sur tes chemins.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Quand des hommes seront abaissés, alors tu diras il faut se relever, et il sauvera la personne humble.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Il délivrera l’île des innocents; et elle sera délivrée par la pureté de tes mains.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.