Jó 18
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Alors Bildad, le Shuhite, répondit, et dit:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Jusques à quand empêcherez-vous de mettre fin à ces propos? Remarquez bien, puis nous parlerons.
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous sans valeur à vos yeux?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Il se déchire lui-même dans son courroux, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi? Et le roc sera-t-il transporté de sa place?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Oui, la lumière du méchant sera éteinte, et l’étincelle de son feu ne reluira pas.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 La lumière sera obscurcie dans son tabernacle, et sa bougie sera éteinte avec lui.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Les pas de sa vigueur seront resserrés, et son propre conseil le renversera.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Car il se jette dans un filet par ses propres pieds, et il marche sur le piège.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Le piège le prendra par le talon, et le voleur aura le dessus;
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe sur le chemin.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Les terreurs l’assiégeront de tous côtés, et le feront fuir avec ses pieds.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Sa vigueur sera affaiblie par la faim, et la destruction sera prête à ses côtés.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Il dévorera la vigueur de sa peau, le premier-né de la mort dis-je, dévorera sa vigueur.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Sa confiance sera arrachée de son tabernacle, et cela l’amènera au roi des terreurs. (la mort)
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Elle habitera dans son tabernacle, puisque cela ne lui appartient plus; le soufre sera répandu sur son habitation.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Ses racines sécheront au-dessous, et en haut ses branches seront coupées.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne parlera plus de son nom dans la rue.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Il sera mené de la lumière dans l’obscurité, et chassé du monde.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Il n’aura ni fils, ni neveu parmi son peuple, ni personne qui lui survive dans ses demeures.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Ceux qui viennent après lui seront étonnés de son jour, et ceux qui auront été avant [lui] en seront effrayés.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Certainement telles sont les demeures du pervers, et telle est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.